Translation for "lo arreglé" to french
Translation examples
Tenía el aspecto de un hombre un tanto preservado del mundo, tranquilo, con un punto infantil; como un inglés que arregla los rosales el fin de semana, como un profesor de universidad que siempre va cargado con un pliego de exámenes por corregir.
Il avait l’apparence d’un homme relativement préservé du monde, tranquille, avec un côté enfantin : comme un Anglais qui taille ses rosiers tous les week-ends, ou un professeur de fac qui trimballe toujours avec lui un paquet de copies à corriger.
Mi cabeza funcionaba a toda máquina durante aquellos instantes, y en nombre de todos, para evitar los fatales primeros pasos con que los británicos, sin ninguna imaginación y con la mejor buena voluntad del mundo, solían dar por sentado que los aquiescentes nativos carecían de disciplina y de responsabilidad, creando una situación cuyo arreglo exigía luego años de agitación, revueltas y reformas sucesivas.
Mon cerveau travaillait à pleine vitesse pendant ces minutes, dans notre intérêt commun, pour éviter des premiers pas fatals par lesquels les Britanniques, dépourvus d'imagination, privaient d'habitude, avec les meilleurs intentions du monde, les indigènes d'ailleurs consentants du poids des responsabilités, créant une situation qui demande pour être corrigée des années d'agitation, de réformes successives et d'émeutes.
Le habían preguntado qué estaba mal en la octava sinfonía de Dmitri Dmítrievich. Nada que no tuviera arreglo, contestó, siempre pragmático: sólo necesita una línea melódica más clara, y habría que suprimir el segundo y el cuarto movimiento. Y cuando le criticaron su propia obra, su respuesta fue: miren, tengo múltiples registros, díganme cuáles prefieren que utilice. Estaba orgulloso de sus facultades, pero no le estaban preguntando por ellas. No querían que fingieses adhesión a sus gustos triviales y a sus lemas críticos, desprovistos de sentido;
On lui avait demandé ce qui n’allait pas avec la Huitième Symphonie de son collègue Dmitri Dmitrievitch. « Rien qui ne puisse être corrigé, avait-il répondu, toujours aussi pragmatique : il faut seulement une ligne mélodique plus claire, et les deuxième et quatrième mouvements devraient être coupés. » Et, face à des critiques de ses propres œuvres, sa réponse était : « Écoutez, j’ai une multiplicité de styles, dites-moi lequel vous préféreriez que j’utilise. » Il était fier de sa facilité – mais ce n’était pas ce qu’on exigeait de lui.
—Sé muy bien —dijo Eduardo mientras volvían a subir juntos hacia el castillo— que en este mundo todo depende de una buena ocurrencia y de una firme decisión. Y, en efecto, tú criticaste con mucho sentido los arreglos que hizo mi mujer en el parque o incluso me sugeriste cómo podríamos mejorarlos, y no te negaré que yo enseguida se lo repetí todo a ella. —Me lo podía figurar —repuso el capitán—, pero no puedo aprobarlo. Lo único que has logrado es confundirla; ha dejado todo parado y ésta es la única cosa por la que está irritada con nosotros, porque habrás visto que evita hablar de ello y no nos ha vuelto a invitar a la cabaña de musgo a pesar de que va allí con Otilia en las horas libres.
— Tu viens de me prouver de nouveau, dit le Baron en reprenant le chemin du château, que tout en ce monde dépend d’une bonne pensée et d’une forte résolution. C’est ainsi qu’en jugeant sainement et au premier coup d’œil les promenades et les plantations de ma femme, tu m’as suggéré des idées pour corriger ses méprises. Je me suis empressé de les lui communiquer et… — Oh ! je m’en suis aperçu, interrompit le Capitaine en riant, et tu as fait là une grande faute, car tu l’as offensée, blessée même sans la convaincre.
¡Lo arreglé, lo arreglé, lo juro! —¡Nathan!
« Je l’ai réparée, je l’ai réparée, je le jure ! — Nathan ! »
Yo me arreglo mis daños, tú te arreglas los tuyos.
Je m’occupe de réparer ma bagnole, tu t’occupes de réparer la tienne.
No te arreglé el coche.
Je n’ai pas réparé votre voiture.
Arregla esa pierna.
Répare-moi cette jambe.
—Yo arreglo máquinas.
— Moi, je répare les machines.
Todo tiene arreglo. Todo.
On peut tout réparer. Tout.
le arregló el retrete.
— Il a réparé ses toilettes.
Tenía fácil arreglo.
Rien de très compliqué à réparer.
Es el deseo que arregla los otros .
C’est le voeu qui répare les torts des autres.
La guerra puede estallar cualquier día y los muchachos quieren que el asunto se arregle.
La guerre peut éclater d’un jour à l’autre et les garçons voudraient bien être fixés.
Y en el «Excelsior» le explicaré todo lo que ha ocurrido; usted se puso en contacto con los directores del Banco y lo arregló todo para que la reunión fuera mañana por la mañana.
Et à l’Excelsior, je lui expliquerai que, à cause de tout ce qui s’est passé, vous avez joint les directeurs de la banque et fixé le rendez-vous à demain matin.
Se arregló el nudo de la corbata y los puños de la camisa hasta mostrar los gemelos, mirando al cura en espera de las presentaciones.
Les yeux fixés sur l’ecclésiastique, il resserra son nœud de cravate et ajusta les poignets de sa chemise jusqu’à faire apparaître ses boutons de manchettes, dans l’attente des présentations.
Los altavoces recogieron la canción en el tercer verso, bramando al llegar al ensordecedor arreglo que tanto gustaba, marcado con un pedacito de cinta adhesiva.
Les haut-parleurs rattrapèrent la chanson au troisième couplet, en braillant à un volume assourdissant, réglementaire et fixé par un scotch.
Tres o cuatro meses después hubo problemas con un tipo en Brooklyn, y Birch me arregló una entrevista con un abogado en el garaje, para ver qué se hacía. Ese abogado era Horan.
Trois ou quatre mois plus tard, on a eu un pépin avec un gars de Brooklyn, alors Birch m’a fixé un rendez-vous dans un garage avec un avoué, et l’avoué c’était Horan.
—Eso se arregla en seguida —dijo Basil sin inmutarse, quitándose su enorme sobrero y plantándoselo al profesor en su cráneo de huevo. Sin darse por enterado, el etnólogo se alejó bailando un poco con los ojos fijos en el horizonte.
— Il est facile d’y remédier », dit tranquillement Basil. Et il enleva son propre grand chapeau qu’il enfonça sur le crâne tondu comme un œuf du professeur. Ce dernier ne se retourna pas mais s’éloigna en dansant, les yeux fixés sur l’horizon.
Arregló mi brújula, un pequeño aparato ingenioso que se mantendría constante sobre cualquier punto de Barsoom, y luego de despedirnos nos elevamos juntos y aceleramos en dirección al palacio que se levantaba en la ruta que debía tomar para llegar a Helium.
Il fixa mon compas – un ingénieux petit appareil qui demeurait immuablement fixé sur l’objectif quel que soit le point précis à atteindre sur toute la surface de la planète. Puis, nous souhaitant mutuellement bonne chance dans nos missions respectives, nous montâmes tous deux à une altitude moyenne, pour nous ruer ensuite vers le palais, qui se trouvait être sur la route que je devais prendre pour gagner Hélium.
creía que su proyecto había sido inspirado por Dios y que no había ni podía haber otro superior a él, de modo que dejó que se convocase el concurso y esperó impaciente a que los proyectos fuesen presentados, cribados y preseleccionados con arreglo a los plazos fijados en las bases del concurso y aun se avino a presentar su propio proyecto junto con los demás, en el convencimiento de que saldría seleccionado, como sucedió.
il croyait que son projet avait été inspiré par Dieu et qu’il n’y en avait ni ne pouvait y en avoir d’autre qui lui fût supérieur, si bien qu’il laissa convoquer le concours et qu’il attendit impatiemment que les projets fussent présentés, triés et présélectionnés dans les délais fixés par les règlements, et qu’il consentit même à présenter son propre projet conjointement avec les autres, dans la conviction qu’il serait sélectionné, ce qui arriva.
Ahora, gracias a aquellas personas, que no había vuelto a ver más, Vito seguía regularmente a la gente a quien le mandaban seguir con arreglo al mismo protocolo fijado una vez para siempre, los interminables timbrazos del teléfono y las tres cifras, el autobús, el intercambio de carteras, nunca el mismo autobús, siempre las mismas carteras desde Mata-Hari.
Maintenant, grâce à ces personnes jamais revues depuis, Vito suivait régulièrement les gens qu’on lui demandait de suivre selon le même protocole fixé une fois pour toutes, l’interminable sonnerie du téléphone et les trois chiffres, l’autobus, l’échange des sacoches, jamais le même autobus, toujours les mêmes sacoches depuis Mata-Hari.
abrió el de Floristas de la Costa del Oro: ¿?6o dólares por un arreglo floral? Subiéndole hasta los ojos, la irritación se apoderaba de cualquier cosa que viera y a su vez se apoderaba de ella la inquebrantable mirada lasciva del guerrero masai en la portada de una revista, al lado de un Town; Countiy y un National Geographic, sobre la mesilla, y cogió la guía de aves para refugiarse en la aguja colinegra y el zarapito, el lavandero y la agachadiza, la calma que le aportaban desapareció tan rápido como había llegado pasó la página y se levantó y atravesó la cocina, llamó a la puerta blanca. —¿Señor McCandless?
Fleuristes de la Côte-d’Or, enveloppe déchirée : Arrangement Floral 260 $ ? Montant à ses yeux, sa contrariété se fixait où qu’elle les tournât pour être fixés en retour par l’œillade figée du guerrier massaï sur la couverture du magazine exposé aux côtés de Town and Country et du National Geographic, sur la table basse, et elle saisit le livre d’oiseaux pour trouver refuge dans les barges et les courlis, chevaliers, chariots de plage, le repos qu’ils évoquaient aussi rapidement passé avec l’apparition d’une nouvelle page et elle était debout et au fond de la cuisine, frappant doucement à la porte blanche — Mister McCandless ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test