Translation examples
Se llevan nuestra guita y encima tenemos que darles una parte.
Il prend notre fric et on doit lui en laisser une partie.
En el mundo de las bellas artes, los asuntos llevan tiempo.
Le monde de l’art est un monde qui prend son temps.
De todos modos, estas cosas llevan su tiempo, ¿sabes?
Mais tout de même, vous savez, ça prend du temps, ces choses-là.
—¿Sabe usted que los crímenes crapulosos siempre llevan tiempo?
— Vous savez, les crimes crapuleux, cela prend du temps.
Cojo la llave de la 1015: mis pies me llevan hasta el ascensor.
Je prends la clé de la chambre 1015, mes pieds m’entraînent jusqu’à l’ascenseur.
Agarran mi maleta y me llevan hasta el coche que han dejado en marcha.
On prend ma valise et on me pousse vers la voiture, dont le moteur tourne.
Hasta podemos ir en ómnibus si no nos llevan a dedo.
On pourra même prendre le car si on ne trouve pas de stop.
¡Y avise de que no me interrumpa nadie, porque esas cosas llevan horas!
Et donnez la consigne de ne pas me déranger, cela va prendre des heures !
—Sí, y seguro que me la dan, pero ya sabes cómo son estas cosas, llevan tiempo.
— J'en aurai un, mais tu sais ce que c'est, ça peut prendre du temps.
—¿Pero debe tener en consideración a otras personas y a los proyectos que llevan a cabo?
— Mais il doit prendre en compte d’autres chercheurs et leurs projets ?
los chicos llevan tropezando a mi alrededor desde que me crecieron las tetas», pensó.
les garçons n’arrêtent pas de se prendre les pieds en ma présence depuis que mes seins ont poussé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test