Translation for "livianamente" to french
Translation examples
Estoy elevándome, tranquila y livianamente.
Je m’élève tranquillement et légèrement.
Tengo la esperanza de seguir viviendo livianamente, en la superficie.
J’espère seulement pouvoir continuer à vivre légèrement, en surface.
Mientras la sostenía livianamente en el hueco del brazo, no pude dejar de pensar en lo poco que nos pertenecen nuestros cuerpos.
Je ne pouvais m’empêcher de songer alors, la tenant légèrement dans le creux de mon bras, comme nos corps nous appartiennent peu.
¡Pero el frío…! ¿Por qué pueril confianza en la suavidad del aire del Mediodía, livianamente vestidos como estábamos ambos, no teníamos con nosotros más que un chal?
Mais le froid !… Par quelle puérile confiance en la douceur d’air du Midi, légèrement vêtus tous deux, n’avions-nous emporté qu’un châle ?
De ese mismo modo, apenas livianamente, Picasso rehízo su vida, enamorándose de Françoise Gilot, tuvo hijos con ella, ¡más hijos!
De cette même façon, à peine plus légèrement, Picasso avait refait sa vie, en tombant amoureux de Françoise Gilot avec qui il aurait des enfants, plus d’enfants !
Cuando se presentó en la baja casa de troncos con una enorme chimenea exterior de piedra, la señora Ringer, con el pie envuelto en andrajos, cojeó livianamente hasta la puerta para darle la bienvenida.
Alors qu’elle s’approchait d’une cabane en rondins au toit bas dotée d’une cheminée extérieure en pierre, Mrs Ringer, le pied enveloppé dans des chiffons, vint à cloche-pied, toute légère, l’accueillir à la porte.
Volvió a producirse la pausa consuetudinaria y entonces, apoyando livianamente la mano en el brazo del anciano rey Obler, la novia salió del vestíbulo y se detuvo para que todos los presentes pudieran admirarla... no tanto como mujer, sino como una obra de arte.
Il y eut le temps d’arrêt habituel, puis la mariée, la main gauche reposant légèrement sur le bras du vieux roi Obier, sortit de la sacristie et s’immobilisa pour que tous les spectateurs la voient bien… non pas en tant que femme, mais en tant qu’œuvre d’art.
Gregorovius oía en un susurro Montevideo vía la Maga, y quizá iba a saber por fin algo más de ella, de su infancia, si verdaderamente se llamaba Lucía como Mimí, estaba a esa altura del vodka en que la noche empieza a ponerse magnánima, todo le juraba fidelidad y esperanza, Guy Monod había replegado las piernas y los duros zapatos ya no se clavaban en la rabadilla de Gregorovius, la Maga se apoyaba un poco en él, livianamente sentía la tibieza de su cuerpo, cada movimiento que hacía para hablar o seguir la música.
Gregorovius écoutait dans un murmure Montevideo via la Sibylle et peut-être allait-il savoir enfin quelque chose de plus d’elle, de son enfance, de son nom véritable, s’appelait-elle Lucie comme Mimi, il était à ce degré de vodka où la nuit commence à devenir magnanime, tout lui jurait fidélité et espérance, Guy Monod avait replié ses jambes et les durs souliers ne meurtrissaient plus son croupion, la Sibylle s’appuyait un peu contre lui, légèrement, il sentait la chaleur de son corps, tous les mouvements qu’elle faisait en parlant ou en suivant la musique.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test