Translation for "lisiados" to french
Translation examples
Tú y el yablenga, el lisiado.
Toi et le yaklenga, l'estropié.
Con su cadera lisiada.
Avec sa hanche estropiée.
Ambos están lisiados.
Tous les deux sont estropiés
—Creo que… porque estoy lisiado.
— Je crois… je crois que c’est parce que je suis estropié. »
Lisiados torcidos y cretinos.
Des estropiés tordus et des crétins.
Probablemente te dejaré lisiada.
Tu en sortiras probablement estropiée.
Alice está lisiada, además;
Alice est également estropiée ;
Maté a uno y dejé lisiado al otro.
J’en ai tué un et estropié l’autre.
Luchará hasta quedar lisiado, o muerto.
Il combattra jusqu’à ce qu’il soit estropié ou mort.
—Los dos somos unos lisiados. —Eso también es verdad.
— Nous sommes tous les deux des estropiés. — Ça, c’est vrai.
Andrew dice que tal vez sobreviva después de todo, pero quedaría lisiada.
Andrew dit qu’il se pourrait qu’elle survive, après tout, mais elle sera paralysée.
Rigoberto sintió un tirón en el cuello y le pareció que quedaba contuso y lisiado.
Rigoberto sentit une crampe dans son cou, qui lui donna l’impression d’être paralysé.
¡Que lo deja paralizado! ¡Convertido en un completo lisiado! ¡En un vegetal! ¡Y después se muere!
Qui le rend infirme ! Un infirme totalement paralysé. Un légume ! Puis il meurt !
Pero no lo estaba y seguramente viviría muchos años jorobando a los demás desde su sillón de lisiado.
Mais il n'allait pas si mal et vivrait sans doute encore bien des années, rendant la vie impossible autour de son fauteuil de paralysé.
Alguien con las piernas lisiadas, encadenadas, que podría tenerme envidia viéndome correr de este modo, ligero como un pájaro.
Quelqu’un qui a les jambes paralysées, enchaînées, et qui t’envie peut-être de voler comme un oiseau.
Golpeaba a sus esposas solo por el placer de oírlas chillar y su hija estaba lisiada debido al golpe en la cabeza con una pala que le había dado antes de que hubiera aprendido a caminar correctamente.
Il battait ses épouses pour le plaisir de les entendre crier, et sa fille était devenue paralysée à cause du coup qu’il lui avait donné à la tête avant même qu’elle n’apprenne à marcher correctement.
La visión del gran violinista en su reluciente silla de ruedas, junto con el oscuro presentimiento de que la polio que lo había dejado lisiado tenía algo que ver con las piscinas, me produjo pavor.
Le spectacle du grand violoniste dans son fauteuil d’infirme étincelant, en même temps que la vague conscience que la polio qui l’avait paralysé était en quelque sorte liée aux piscines, me terrifia.
Cuando la serena y amable melancolía de aquellas palabras penetró en los oídos de Dorothea, sintió algo parecido a la gratitud que surgiría en nosotros si hubiéramos evitado por muy poco herir a una criatura lisiada.
Quand la douce et calme mélancolie de ses paroles tomba dans l’oreille de Dorothée, elle ressentit quelque chose comme la reconnaissance qui peut jaillir en nous lorsque nous avons failli faire le mal sans le vouloir à une créature paralysée et sans défense.
El piano permanecía abierto a sus espaldas, como una cama deshecha, y en ella, un soñador resistiéndose a despertar por no ver la realidad ante sus ojos. Eran los celos de un lisiado que envidia la salud de su prójimo; no acertaba a incorporarse porque el sufrimiento se lo impedía.
Le piano était ouvert dans son dos comme un lit bouleversé par un dormeur qui refuse de se réveiller parce qu’il craint de devoir regarder la réalité en face. C’était la jalousie d’un paralysé envers les gens sains qui le torturait, et il ne pouvait prendre sur lui de se joindre à eux ; sa souffrance lui ôtait toute possibilité de se défendre.
Al oír el crujido, De’Unnero dejó caer al suelo al lisiado y aullante animal, y se dio la vuelta a tiempo para reaccionar ante el segundo perro, que se le había lanzado como una flecha hacia la garganta. El antebrazo del obispo propinó un golpe hacia arriba contra la mandíbula del animal y lo volteó en el aire;
L’évêque jeta plus loin le chien paralysé et hurlant de souffrance, et pivota juste à temps pour arrêter le second qui filait vers sa gorge comme une flèche. Il balança l’avant-bras sous la mâchoire claquante du mâtin, le faisant ainsi dévier de sa course et s’écraser contre lui.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test