Translation for "liquidacion" to french
Translation examples
—Me ha dicho ese cabrón que tú me darás la liquidación.
— Ce salaud m’a dit que c’est toi qui devais me régler.
Uno va muriendo lentamente en su interior y, al final, se enfrenta a esa última liquidación.
Ils meurent lentement, de l’intérieur, et finalement arrive le jour du dernier règlement.
Como conozco el valor de las cosas, puedo negociar unas liquidaciones aceptables.
Ayant une certaine idée de la valeur des choses, je peux négocier quelques règlements acceptables.
Yo me contentaba con su dinero, dejándoles a cambio la esperanza de ricos filones y la liquidación de los gastos suplementarios.
Quant à mes acheteurs, je me contentais de leur argent et leur laissais l’espoir de fructueuses trouvailles et les frais à régler.
Pero era absurdo; un espía habría ido preparado para presentar las liquidaciones de impuestos, pagarlos y continuar viaje.
Seulement, c’était absurde. Un espion serait arrivé avec un formulaire de déclaration de revenus tout prêt, aurait réglé et continué son chemin.
Conozco los secretos que me permiten hacer cualquier cosa que pueda pedirme, desde la promoción de un lápiz de labios hasta una liquidación.
Je fais tout ce qu’on me demande, depuis la promotion pour rouge à lèvres au règlement d’une faillite.
Tenía ganas de liquidar el tema del sexo y se sentía impaciente porque la liquidación real iba muy por detrás de la imaginaria.
Il voulait régler cette question de faire l’amour ensemble, et là encore il était impatient, parce que l’accomplissement effectif ne suivait pas le rythme qu’il avait imaginé.
Especificó que se había ocupado personalmente de liquidar todas las cuentas pendientes, y tranquilizaba a Rebecca diciéndole que muy pronto le llegarían sus emolumentos, incluyendo una significativa liquidación.
Il spécifia qu’il s’était occupé personnellement de régler tous les comptes en suspens, et rassurait Rebecca sur le fait qu’elle percevrait très bientôt ses honoraires, augmentés d’une indemnité significative.
Ya había cobrado la liquidación de la demanda, pero había invertido la mayor parte del dinero en cuentas de inversión a largo plazo concebidas para proporcionarle una vida cómoda en la vejez y un interés sólido para su hija Maddie.
Pour l’instant, il avait de quoi voir venir suite au règlement de son procès, mais il avait placé l’essentiel de son argent dans des investissements à long terme pour ne pas être dans l’embarras quand il serait vieux, et laisser quand même un bel héritage à sa fille.
el correo se limitaba a una factura de liquidación por una conversación de teléfono erótico (Natacha, el jadeo en directo) y a una larga carta de las Trois Suisses informándome de la puesta en funcionamiento de un servicio telemático de pedidos simplificados, el Chouchoutel.
le courrier se limitait à un rappel de règlement pour une conversation téléphonique érotique (Natacha, le râle en direct) et à une longue lettre des Trois Suisses m'informant de la mise en place d'un service télématique de commandes simplifiées, le Chouchoutel.
Se estaba llevando a cabo la liquidación de cuentas, y la justicia austríaca trataba de establecer las responsabilidades.
La liquidation des comptes était en cours, et la justice autrichienne s’employait à établir les responsabilités.
Era el original y un duplicado de la nueva cláusula: un breve párrafo sencillamente redactado estableciendo las condiciones para “el trabajo subsiguiente a la liquidación de la deuda”.
C’était l’original et un double d’une nouvelle clause : un court paragraphe simplement formulé, établissant les conditions d’un « engagement subséquent à l’acquittement de la dette ».
Silvia escribió en términos medio comerciales y medio afectuosos al viejo Lorrain, excusándose por su retraso con la liquidación de sus negocios, su trasplantación y su establecimiento en Provins.
Sylvie écrivit moitié commercialement moitié affectueusement aux vieux Lorrain, en rejetant le retard de sa réponse sur la liquidation des affaires, sur sa transplantation à Provins et sur son établissement.
Ahora, después de dos décadas de expansión, adquisiciones y liquidación de activos, se habían consolidado como los indiscutibles líderes mundiales en su campo, con una facturación anual de decenas de millones.
Aujourd’hui, après deux décennies d’expansion, d’acquisitions et de démembrement d’actifs, ils s’étaient établis leaders incontestés dans leur domaine, avec un chiffre d’affaires annuel de plusieurs dizaines de millions de livres.
Así como también una liquidación de mi distribuidor, llena de cifras sacadas de una especie de fantasilandia contable y acompañada de un talón insultantemente reducido. Llamé a Gloria por el interfono: Llámame a All-Boro.
Il y avait aussi un état des ventes établi par mon distributeur, avec une ribambelle de chiffres incompréhensibles, sortis tout droit de l’imagination débridée d’un comptable. Le tout était accompagné d’un chèque si riquiqui qu’il en était insultant. J’appelai Gloria. « Passe-moi All-Boro.
No solamente, se dijo en el momento de empujar la puerta de cristales a través de la cual percibía con cobarde alivio la silueta corpulenta de Manille rodeada de dos personas, probablemente clientes, a los que Manille presentaba los elementos de una cocina de exposición, había permitido sin ninguna resistencia la entrada y luego el establecimiento en su corazón de la mentira, de la corrupción, no sólo había permitido la liquidación de su coraje moral, sino que también había encerrado, con la excusa de que la amaba, a Fanta en una cárcel de amor lóbrega y fría —pues tal era ahora su amor, eterno, penoso como un sueño contra el que se lucha en vano para despertarse, un sueño ligeramente envilecedor e inútil, ¿no era así como Fanta debía padecerlo y no era lo que sentía él mismo, víctima de un tal amor?
Non seulement, se dit-il à l’instant de pousser la porte vitrée à travers laquelle il apercevait avec un lâche soulagement la forte silhouette de Manille entourée de deux personnes, des clients probablement, auxquelles Manille présentait les éléments d’une cuisine d’exposition, il avait autorisé sans résistance aucune l’entrée puis l’établissement en son cœur du mensonge, de la corruption, non seulement il avait consenti à la liquidation de son courage moral mais il avait encore enfermé, au prétexte qu’il l’aimait, Fanta dans une prison d’amour lugubre et froide — car tel était son amour à présent, éternel, pénible comme un rêve contre lequel on lutte vainement pour s’éveiller, un rêve légèrement avilissant et inutile, n’était-ce pas ainsi que Fanta devait le subir et n’était-ce pas ce qu’il éprouverait lui-même, victime d’un pareil amour ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test