Translation for "lineamiento" to french
Lineamiento
Translation examples
Espera a la roca en la que cambiar su errancia nómada por un artificio que permita los lineamientos de un sedentarismo esbozado.
Elle attend le rocher où elle troque son errance nomade contre un artifice qui permet les linéaments d’une sédentarité ébauchée.
Se acordaba sólo de haber soñado; pero sin poder ajustar de nuevo los lineamientos de un sueño dispersos por el alba.
Il se souvenait seulement d’avoir rêvé, mais sans pouvoir rajuster les linéaments d’un songe dispersés dès l’aube ;
Bueno, Lineamientos decía que la Redención y el Pecado Original eran los nuevos temas y que el escritor de hoy… ¡Uf!
Bon, Linéaments disait que la rédemption et le péché originel étaient les nouveaux thèmes et que l’écrivain d’aujourd’hui… Ouf !
Pero en general, sólo es por orgullo, por grosera ignorancia o por negligencia, como nos negamos a ver en el presente los lineamientos de las épocas futuras.
Mais, dans l’ensemble, c’est seulement par orgueil, par grossière ignorance, par lâcheté, que nous nous refusons à voir sous le présent les linéaments des époques à naître.
Acabo de salir disparando del Café Al Aktar después de escuchar una larga discusión sobre "la novela" entre el viejo Lineamientos, Keats y Pombal.
Je viens de fuir le Café Al Aktar après avoir assisté à une longue discussion sur le « roman » entre ce vieux Linéaments, Keats et Pombal.
Estoy seguro de que el viejo Lineamientos escribirá una preciosa novela sobre el Pecado Original y que obtendrá lo que yo llamo, en privado, un suck-egg d´estime [4] (es decir, que no cubrirá siquiera los gastos).
« Je suis sûr que ce vieux Linéaments fera un joli roman sur le péché originel et qu’il remportera ce que j’appelle toujours à part moi une sucette d’estime(34) (ce qui veut dire qu’on ne couvre même pas ses frais).
Paradiso es también una tentativa imposible, semejante a aquellas, por la voluntad que manifiesta de describir, en sus vastos lineamientos y en sus más recónditos detalles, un universo fraguado de pies a cabeza por un creador de una imaginación ardiente y alucinada.
Paradiso est aussi une tentative impossible, semblable à celles-là, par la volonté manifeste de décrire, dans ses vastes linéaments et dans ses détails les plus secrets, un univers forgé de bout en bout par un créateur d’une imagination ardente et hallucinée.
Al siguiente día, 22 de Agosto, desde el alba, habiendo dejado a babor la isla Marión y el volcán que su extremidad meridional endereza a una altura de 4.000 pies, vimos los primeros lineamientos de la isla del Príncipe Eduardo, por 46º 55’ de latitud Sur y 37º 46’ de longitud Este.
Le surlendemain, 22 août, dès les naissantes blancheurs de l’aube, ayant laissé à bâbord l’île Marion et le volcan que son extrémité méridionale dresse à une altitude de quatre mille pieds, on aperçut les premiers linéaments de l’île du Prince-Édouard, par 46° 53’ de latitude sud, et 37° 46’ de longitude est.
Reconozco que la razón se confunde frente al prodigio del amor, frente a esa extraña obsesión por la cual la carne, que tan poco nos preocupa cuando compone nuestro propio cuerpo, y que sólo nos mueve a lavarla, a alimentarla y llegado el caso, a evitar que sufra, puede llegar a inspirarnos un deseo tan apasionado de caricias, simplemente porque está animada por una individualidad diferente de la nuestra y porque presenta ciertos lineamientos de belleza sobre los cuales, por lo demás, los mejores jueces no se han puesto de acuerdo.
Et j’avoue que la raison reste confondue en présence du prodige même de l’amour, de l’étrange obsession qui fait que cette même chair dont nous nous soucions si peu quand elle compose notre propre corps, nous inquiétant seulement de la laver, de la nourrir, et, s’il se peut, de l’empêcher de souffrir, puisse nous inspirer une telle passion de caresses simplement parce qu’elle est animée par une individualité différente de la nôtre, et parce qu’elle représente certains linéaments de beauté, sur lesquels, d’ailleurs, les meilleurs juges ne s’accordent pas.
¡De modo, pobres mujeres de Francia, que debéis procurar permanecer desconocidas, no hilvanar el menor romance en medio de una civilización que anota en las plazas públicas la hora de salida y llegada de los coches de punto, que cuenta las cartas, que las timbra dos veces, en el momento preciso en que se depositan en los buzones y cuando se reparten, que numera las casas, que consigna los pisos en el padrón de contribuyentes, después de haber comprobado todos sus huecos; que muy pronto va a tener representado su territorio, hasta sus últimas parcelas y con sus más menudos lineamientos, sobre las extensas hojas del catastro, obra de gigantes ordenada por un gigante!
Essayez donc de rester inconnues, pauvres femmes de France, de filer le moindre petit roman au milieu d’une civilisation qui note sur les places publiques l’heure du départ et de l’arrivée des fiacres, qui compte les lettres, qui les timbre doublement au moment précis où elles sont jetées dans les boîtes et quand elles se distribuent, qui numérote les maisons, qui configure sur le rôle-matrice des Contributions les étages, après en avoir vérifié les ouvertures, qui va bientôt posséder tout son territoire représenté dans ses dernières parcelles, avec ses plus menus linéaments, sur les vastes feuilles du Cadastre, œuvre de géant ordonnée par un géant ! Essayez donc de vous soustraire, filles imprudentes non pas à l’œil de la police ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test