Translation for "limitamos" to french
Limitamos
Translation examples
¿Tenemos en cuenta el conjunto de una situación o nos limitamos a los detalles?
Prenons-nous en considération l’ensemble d’une situation ou nous limitons-nous à ses détails ?
Todas tenemos el mismo tamaño porque nos limitamos unas a otras mediante la guerra.
Elles ont toutes la même taille parce que nous nous limitons mutuellement par la guerre.
– Si con los italianos nos limitamos al transporte, todo seguirá como siempre -dijo Pati-.
— Si, avec les Italiens, nous nous limitons au transport, rien ne sera changé, dit Pati.
Si nos limitamos a las leyes de la realidad física que conocemos, tendremos un número restringido.
Si nous nous limitons aux lois de la réalité physique que nous connaissons, nous n’aurons qu’un nombre réduit d’univers.
El consejero jefe sacudió la cabeza e interrumpió con amabilidad. —Espero que no esté dando a entender que limitamos a nuestros hijos con lo que enseñamos o dejamos de enseñar.
— J’espère que vous ne laissez pas entendre que nous limitons nos enfants par ce que nous leur enseignons ou pas, l’interrompit gentiment le conseiller principal en secouant la tête.
entre nosotros nos limitamos a hablar de música o de teoría del ajedrez, probablemente si Homero hubiera conocido a Ulises le habría parecido un hombre trivial.
avec lui nous nous limitons à parler de musique ou de théorie des échecs, il est probable que si Homère avait connu Ulysse celui-ci lui aurait paru un homme banal.
–No sé… Ya he destrozado el cabecero de la otra cama, sin posibilidad de reparación alguna. Puede que, si limitamos la destrucción a una sola zona de la casa, Esme vuelva a invitarnos algún día.
— Je ne sais pas. J’ai déjà abîmé le lit de la bleue. Si nous limitons nos dégâts à une partie de la maison, Esmé acceptera peut-être de nous y réinviter.
Nos limitamos a afrodisíacos sencillos, como ostras recibidas de la boca del amante, según receta infalible de Casanova, quien sedujo de este modo a un par de picaras novicias, o la suave pasta de miel y almendras molidas que los elegidos por Cleopatra lamían de sus partes íntimas, perdiendo así el juicio, y también recetas modernas con menos calorías y colesterol.
Nous nous limitons à des aphrodisiaques simples, tels que les huîtres reçues de la bouche de l’amant, selon la recette infaillible de Casanova qui de cette façon séduisit deux novices friponnes, ou encore les douces pâtes d’amandes pilées au miel que les élus de Cléopâtre venaient lécher sur ses parties intimes, perdant ainsi toute raison, ou encore les recettes modernes moins riches en calories et en cholestérol.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test