Translation for "libros electrónicos" to french
Libros electrónicos
Translation examples
En algunos contratos se hacía referencia a algo denominado «libro electrónico».
Il était aussi parfois fait référence à une chose nommée « livre électronique ».
Una última curiosidad, hoy día universal: ¿sobrevivirán los libros de papello acabarán con ellos los libros electrónicos?
Une dernière curiosité, aujourd’hui universelle : Le livre papier survivra-t-il ou sera-t-il supplanté par le livre électronique ?
Cuando mi jefa leyó por primera vez aquel término, gritó: «¡No sé lo que es un libro electrónico, pero me niego a ceder los derechos sobre él!»
La première fois qu’elle avait rencontré le terme, elle avait crié : « Je ne sais pas ce qu’est un livre électronique, mais il n’est pas question que j’en cède les droits ! »
Este nuevo soporte empezaba a sustituir al antiguo, como actualmente el libro electrónico: se estaba haciendo, todavía no estaba hecho.
Ce nouveau support commençait à supplanter l’ancien, comme aujourd’hui le livre électronique : c’était en train de se faire, ce n’était pas encore fait.
A diferencia de aquél, no creo que el cambio del libro de papel al libro electrónico sea inocuo, un simple cambio de «envoltorio», sino también de contenido.
Contrairement à celui-là, je ne crois pas que le remplacement du livre papier par le livre électronique soit sans danger, un simple changement d’« emballage » qui n’altérerait pas le contenu.
Esta noche vendo un poco de todo: un monstruo que se parece a un coche (recuerda a Christine), un hombre que puede matarte escribiendo tu necrológica, un lector de libros electrónicos que accede a mundos paralelos, y un clásico de toda la vida: el final de la especie humana.
Ce soir, je vends un peu de tout : un monstre qui ressemble à une voiture (un petit air de Christine), un homme capable de vous tuer en écrivant votre avis de décès, un livre électronique ouvrant l’accès à des mondes parallèles et, le grand préféré parmi les classiques : la fin de l’espèce humaine.
Un aspecto de esto era el tan llamado libro electrónico que, según algunos, hechizaría el final de los libros como siempre los conocimos, los objetos de cola y encuadernación, páginas que pasabas a mano (y qué a veces se caían, si la cola era débil o la encuadernación vieja).
Et dans cette bulle, il y avait ce qu’on appelle le « livre électronique » – bidule qui devait signer, aux yeux de certains, l’arrêt de mort du livre tel qu’on l’avait toujours connu, à savoir un objet fait de papier, de colle et de reliure dont il fallait tourner les pages à la main (pages qui parfois se détachaient, lorsque la colle n’était pas bonne ou que la reliure avait un peu trop vécu).
Muchos desean que ello ocurra cuanto antes, como Jorge Volpi, uno de los principales escritores latinoamericanos de las nuevas generaciones, [10] quien celebra la llegada del libro electrónico como «una transformación radical de todas las prácticas asociadas con la lectura y la transmisión del conocimiento», algo que, asegura, dará «el mayor impulso a la democratización de la cultura de los tiempos modernos».
Beaucoup désirent qu’il en soit vite ainsi, comme Jorge Volpi, un des principaux écrivains latino-américains de la nouvelle génération,22 qui applaudit à l’avènement du livre électronique comme « transformation radicale de toutes les pratiques associées à la lecture et à la transmission de la connaissance », quelque chose qui, assure-t-il, donnera « la plus grande impulsion à la démocratisation de la culture des temps modernes ».
Algo de la inmaterialidad del libro electrónico se contagiará a su contenido, como le ocurre a esa literatura desmañada, sin orden ni sintaxis, hecha de apócopes y jerga, a veces indescifrable, que domina en el mundo de los blogs, el Twitter, el Facebook y demás sistemas de comunicación a través de la Red, como si sus autores, al usar para expresarse ese simulacro que es el orden digital, se sintieran liberados de toda exigencia formal y autorizados a atropellar la gramática, la sindéresis y los principios más elementales de la corrección lingüística.
Quelque chose de l’immatérialité du livre électronique passera dans le contenu, comme il en va de cette littérature bancale, sans ordre ni syntaxe, faite d’apocopes et de jargon, parfois indéchiffrable, qui domine le monde des blogs, Twitter, Facebook et autres systèmes de communication à travers la Toile, comme si leurs auteurs, en s’exprimant selon ce simulacre qu’est l’ordre digital, se sentaient libérés de toute exigence formelle et autorisés à malmener la grammaire, la syndérèse et les principes les plus élémentaires de la correction linguistique.
—Es que también me gustan los libros electrónicos.
— Mais je préfère lire des e-books.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test