Translation for "lazaristas" to french
Lazaristas
Similar context phrases
Translation examples
—Soy un sacerdote de la misión de los lazaristas.
– Je suis un prêtre de la mission des Lazaristes.
Y cumplió, quedándose en Pombal con un par de docenas de personas apenas, pues hasta la misión de los padres lazaristas se vació.
Et il tint parole, restant à Pombal avec à peine deux douzaines de personnes, car même la mission des prêtres lazaristes s’était vidée.
El Padre Moraes, de la misión lazarista, le echó un baño de agua helada al decirle que no podía ser sacerdote, pues era hijo natural.
Le père Moraes, de la Mission lazariste, lui avait dit qu’étant enfant naturel il ne pouvait être prêtre, ce qui lui avait l’effet d’une douche glacée.
Algo notable ocurrió entonces en la vida del niño, al que, poco después, a consecuencia de los cambios que operó en él la doctrina de los lazaristas, comenzarían a llamar el Beatito.
L’instruction religieuse des lazaristes opéra alors des changements si remarquables dans la vie de l’enfant que peu après on l’appela le Ravi*.
Allí se levantan las iglesias de los lazaristas y de los jesuitas, y, a cuatro millas de Shanghai poseen también el colegio de Tsi-Kave, donde forman bachilleres chinos.
Là s'élèvent les églises des lazaristes et des jésuites, qui possèdent aussi, à quatre milles de Shang-Haï, le collège de Tsikavé, où ils forment des bacheliers chinois.
Esta regla era distinta de las que seguían las benedictinas llamadas del Císter, y dependía del abad de Saint-Germain-des-Prés, del mismo modo que las monjas del Sagrado Corazón dependen del general de los jesuitas, y las Hermanas de la Caridad del general de los lazaristas.
Il relevait de l’abbé de Saint-Germain des Prés, de la même manière que les dames du Sacré-Cœur relèvent du général des jésuites et les sœurs de charité du général des lazaristes.
Desde que hizo la primera comunión fue monaguillo de Don Casimiro y cuando éste murió siguió ayudando a decir misa a los lazaristas de la misión, aunque para ello tenía que andar, entre idas y vueltas, una legua diaria.
Depuis sa première communion il était devenu l’enfant de chœur de Dom Casimiro et lorsque ce dernier mourut il continua à servir la messe chez les lazaristes de la Mission, quoiqu’il dût, pour ce faire, parcourir en allées et venues une lieue par jour.
Hacía años que los padres capuchinos y lazaristas no conseguían celebrar en el pueblo una Santa Misión, pues, apenas aparecían los misioneros por la vecindad, los indios, con sus mujeres y sus criaturas, se desvanecían en la caatinga hasta que aquéllos, resignados, daban la Misión sólo para los blancos.
Cela faisait des années que les Pères capucins et lazaristes ne parvenaient pas à célébrer au village une Sainte Mission, car dès que les missionnaires apparaissaient dans le voisinage, les Indiens, avec femmes et enfants, s’évaporaient dans la caatinga jusqu’à ce que, résignés, ceux-là ne célèbrent la Mission que pour les Blancs.
Con todo, no paraba de sonreír, a nadie en particular, y tampoco para sus adentros. Cinco años atrás, en mi primer viaje a Picardía, a Vexin, estaba sentado exactamente igual en medio de la acera, miles de personas esquivándole, también exactamente con el mismo cartel colgándole del cuello en el que no ponía «¡J’ai faim!» «¡Tengo hambre! —¡os equivocáis!—, sino «J’ai 80 ans, aidez moi!», «Tengo 80 años, ¡ayudadme!», con la diferencia de que, entretanto, el «80» se había convertido en un «85», y lo mismo había ocurrido en los años anteriores con los respectivos números, desde el 81 hasta el 84, «Tengo 85 años, ¡ayudadme!». Y, por primera vez —yo ya me había alejado—, como me solía ocurrir con los mendigos, volví y le di algo, no necesariamente como el bienhechor lazarista, sino que, casi en serio, no, totalmente en serio, yo quería ganarme a cambio un regalo de agradecimiento en forma, por ejemplo, de una sonrisa por una vez dirigida a alguien en concreto, una especie de bendición para el viaje.
En même temps, il ne cessait de sourire, à personne en particulier, mais pas pour lui-même non plus. Il y a cinq ans, lors de mon premier voyage en Picardie, dans le Vexin, il était déjà assis là au milieu du trottoir, entouré par les milliers de passants, avec déjà la même pancarte autour du cou, sur laquelle on pouvait lire – raté : pas « J’ai faim* ! », mais « J’ai 80 ans, aidez-moi* ! », avec cette différence qu’entre-temps le « 80 » était devenu « 85 », tout comme il avait changé les années précédentes, passant de 81 à 84 jusqu’à : « J’ai 85 ans, aidez-moi ! » Et pour la première fois, après l’avoir dépassé, je revins sur mes pas et lui donnai quelque chose, non pas comme bienfaiteur lazariste, mais dans l’intention de recevoir en échange une sorte de bénédiction, par exemple un sourire rien que pour moi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test