Translation for "lamparita de noche" to french
Lamparita de noche
Translation examples
El padre de Arash se había olvidado de encender la lamparita de noche.
Le père d'Arash avait oublié d'allumer ma veilleuse.
Dejando solamente encendida la lamparita de noche, habrían levantado la cortinilla para ver el desfile de la noche.
La lumière en veilleuse, ils auraient levé le rideau et ils auraient regardé le défilé de la nuit.
A continuación apagó todas las luces de la habitación, salvo una pequeña lamparita de noche.
Aussitôt après, son agresseur éteignit toutes les lumières de la chambre à l’exception d’une minuscule veilleuse.
Una pálida lamparita de noche brillaba en la mesilla y arrojaba largas sombras sobre las camas y las paredes—.
Une veilleuse à l’éclat cireux qui se réfléchissait sur la table amassait de grandes ombres sur les lits et les murs.
De la pared de la izquierda colgaba sobre la cama una lamparita de noche encendida que por debajo estaba cubierta para no molestar al que dormía;
Une veilleuse, remplie seulement à moitié afin de ne pas déranger le dormeur, était accrochée au mur gauche.
Luego, había encendido la lamparita de noche. Había apagado la luz. Había entornado la puerta dejando la imprescindible rendija de quince centímetros.
Puis elle avait branché la veilleuse, éteint la lumière et laissé la porte entrebâillée aux quinze centimètres réglementaires.
Cuando estaba tendida en la cama de mamá en la oscuridad, era agradable tener el consuelo de la farola de la calle, como una gran lamparita de noche naranja.
C’était agréable, couchée dans le lit de maman dans le noir, d’avoir le réconfort d’un réverbère, on aurait dit une grosse veilleuse orange.
La veo el domingo por la noche, en la habitación de él, a la hora en que los niños están acostados y los monitores libres, salvo los que vigilan los dormitorios a la luz azulada de las lamparitas de noche.
Je la vois le dimanche soir, dans sa chambre à lui, à l’heure où les enfants sont couchés et les moniteurs libres, sauf ceux qui surveillent les dortoirs plongés dans la lumière bleuâtre des veilleuses.
Pensó en Dudley besándola hacía poco, en el corredor largo, en todo lo que sabía de él que había que ocultarle a un niño, su niño, echado sin expresión boca arriba, con una mejilla en sombras, y la otra a la luz de la lamparita de noche.
Elle pensa au baiser de Dudley, dans le « couloir aux vaches », à tout ce qu’elle savait de lui et qu’il fallait cacher absolument à un enfant, leur enfant, visage tourné vers le haut, regard vide, une joue dans l’ombre, l’autre caressée par la lueur de la veilleuse.
Una felicidad redoblada —en mi recuerdo— por la presencia de centenares de niños cuyos juegos, risas, gritos, se fundían en un rumor que colmaba el espacio desde por la mañana, atronando durante las comidas en el gigantesco comedor, apagándose por la noche bajo los altos techos de los dormitorios bañados por la luz azulona de las lamparitas de noche.
Un bonheur redoublé – dans mon souvenir – par la présence des centaines d’enfants dont les jeux et les rires, les cris, se fondaient en une rumeur emplissant l’espace dès le matin, tonnant aux repas dans l’immense réfectoire, s’éteignant le soir sous les hauts plafonds des dortoirs baignant dans la lumière bleue des veilleuses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test