Translation for "lamentaciones" to french
Translation examples
¿Y quién me garantiza que ese Muro de las Lamentaciones es auténtico?
Et qui me dit que ce Mur des Pleurs est authentique ?
—No —dijo Harriet. Lamentaciones y protestas de los niños; pero Harriet no se ablandó.
- Non." Malgré les pleurs et les protestations des enfants, Harriet ne s'adoucit pas.
Pues en ese caso, creo que lo mejor es que te felicite y que nos olvidemos de las lágrimas y las lamentaciones.
Dans ce cas, les félicitations seraient plus appropriées que les pleurs et les lamentations.
hubo más de una crisis, sonoros estallidos de emoción seguidos por llantos y lamentaciones.
Il y eut des crises de nerfs, des élans d’émotion très vibrants suivis de sanglots et de pleurs.
Entonces tropezamos con Bazin que nos cerraba el paso con gritos y lamentaciones;
et nous allions quitter cette maison peu sûre, quand Bazin nous barra la route avec des pleurs et des lamentations.
Ahora mismo me voy a rogar al Eterno para que la ablande y me deje besar el Muro de las Lamentaciones.
Moi, je vais prier pour que l’Éternel l’attendrisse et que je puisse baiser le Mur des Pleurs.
Teógenes sin ver cielo alguno —porque todos ardían y las estrellas eran pavesas— para sus lamentaciones.
Théogène ne voyant plus des cieux qui, tous, ont brûlé, où, malgré ses pleurs, les étoiles ne sont plus qu’étincelles qui fusent.
No por ser desordenado día de lamentación, tristeza y llanto, debe dejarse transcurrir el velorio a la buena de Dios.
Bien que ce soit un jour désordonné de lamentations, de tristesse et de pleurs, ce n’est pas une raison pour laisser la veillée s’écouler à jeun.
y, por primera vez en mi vida, creo que oí a los espíritus; creo que oí sus gritos y lamentaciones por encima del bramido del viento.
pour la première fois de ma vie, je crus entendre la voix des esprits, entendre leurs pleurs et leurs lamentations dans le vent.
Esta vez se puso a llorar de una manera larga y desolada, tanto más compasiva porque era casi silenciosa, nada de palabras ni de lamentaciones.
Et cette fois, elle se mit à verser des pleurs lents et désolés, d’autant plus pitoyables qu’ils étaient silencieux, sans une plainte, avec juste, de temps à autre, un reniflement.
A su alrededor, todo era pena y lamentación.
Ce n’était que chagrin et gémissements, autour de lui.
Pero las lamentaciones del señor Thibault se precipitaban;
Mais les gémissements de M. Thibault se précipitaient ;
Toda la concurrencia se estremece entre gemidos y lamentaciones.
Toute l'assistance est secouée par les gémissements et les lamentations.
Demasiadas lamentaciones —dice—. Quejidos femeninos.
— Tous ces gémissements, dit-elle. Ces plaintes de femmes.
La cauterización profunda le arrancaba lamentaciones de parturienta.
La cautérisation profonde lui arrachait des gémissements de femme en couches.
—su voz era débil, aflautada por años de lamentaciones.
Après des années de gémissements, sa voix de faible, était devenue flûtée.
La puerta se cierra a golpes, ignorando gemidos y lamentaciones.
La porte se referme par à-coups, ignorant gémissements et lamentations.
No, el divorcio número cuatro sería de la carne y de sus lamentaciones permanentes.
Eh bien non. Le quatrième divorce serait d’avec la chair et son gémissement perpétuel.
Estábamos suficientemente emocionados antes de que llegara aquel desgraciado, así que le dejamos con sus lamentaciones.
Déjà suffisamment émus avant l’arrivée de ce malchanceux, nous le laissâmes gémir.
—Las cuatro hijas de Felipe rompieron en unísonas lamentaciones—.
Les quatre filles de Philippe se prirent aussitôt à hurler à l’unisson.
Y sus lamentaciones pasaban del canturreo monótono al grito y parecían aullidos de fiera.
Et ses lamentations, du chant monotone passaient au cri et ressemblaient à des hurlements de bête.
¿Qué papel desempeña Pipik en todo esto?». De pronto me asaltaron unas ganas tan enormes de hablar —de pedir socorro, de gritar mis lamentaciones, de reclamarle alguna explicación—, que me sentí dispuesto no ya a saltar por mi ventana, sino a dejarme atrás la propia piel.
Quelle est la place de Pipik dans tout ça ? » J’avais tout à coup tellement envie de parler – d’appeler au secours, de hurler de détresse, d’exiger de lui des explications – que je me sentais prêt à sauter, non pas par la fenêtre, mais hors de ma propre enveloppe corporelle.
—Muy alta debiera haber estado la luna —si para mi desgracia no hubiera querido Alá que fuera aquella noche sin ella—, cuando me despertó un grito tan inhumano que me dejó sin ánimo, e hizo que me acurrucase presa del pánico. —Así estaba cuando de nuevo llegó el tan espantoso alarido, y a éste siguieron quejas y lamentaciones en tal número, que pensé que un alma que sufría en el infierno lograba atravesar la tierra con sus aullidos.
« Un cri monstrueux me réveilla. C’était l’heure où la lune est à son zénith – si, pour mon malheur, Allah n’avait voulu qu’il n’y en eût point cette nuit-là. Pris de panique, je me recroquevillai sur moi-même. « L’épouvantable hurlement s’éleva de nouveau. Les plaintes et les lamentations qui lui succédèrent m’évoquèrent une âme en proie à la géhenne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test