Translation for "laburno" to french
Translation examples
Las casas de enfrente eran pequeñas villas con lilas y laburnos amarillos en los jardines.
Les maisons d’en face étaient des villas jumelles avec des lilas et un cytise jaune dans les jardins.
Fue ahí, en el césped, mientras sudaba y maldecía intentando cortar una rama muerta del viejo laburno, donde tuvo el infarto.
C’était dans ce jardin qu’il avait fait son infarctus. Grimpé sur le vieux cytise, pestant et transpirant à grosses gouttes, il s’échinait à scier une branche morte quand son cœur l’avait lâché.
Pasé por antiguos pueblecitos de casas con techumbre de paja, y sobre apacibles riachuelos, y crucé jardines llenos de espinos y laburnos amarillos.
Je passai par de vieux villages à toits de chaume, et par-dessus de paisibles cours d’eau, et devant des jardins éclatants d’aubépine et de jaune cytise.
Al otro lado del campo: allí, pero no la ves bien desde aquí por el árbol de la señorita Pelham. ¿Qué árbol es ése si se puede saber? —Un laburno.
De l’autre côté de ce champ. On a du mal à la voir d’ici à cause de l’arbre qui pousse dans le jardin de Miss Pelham. C’est quoi ? — Un cytise.
Era allí donde las lilas y los laburnos crecían en abundancia, aquél era el rincón más recóndito del jardín, sus arbustos ocultaban la silla donde me había sentado aquella tarde con la joven directora.
c’était l’endroit le plus couvert du jardin, celui où les lilas et les cytises avaient le plus d’épaisseur et où je m’étais assis dans la journée avec Mlle Reuter ;
Nadie tenía acceso al gurú si no era a través de ella: todas sus clases se celebraban en el salón de fumar, y él meditaba sólo en la «Hamlet», o en el aislado cenador que había al final del paseo de laburnos y citisos.
Tous ses cours étaient donnés dans le fumoir et il ne méditait que dans “Hamlet” ou bien sous la tonnelle isolée, au bout de l’allée plantée de cytises.
El gurú podía estar todavía paseando y acercándose desde la pérgola por la avenida de laburnos, donde aún no habían ido a buscarlo, o podía estar levitando con la llave de la puerta en el bolsillo.
Le gourou pouvait encore sortir de la tonnelle et déboucher au coin de l’allée plantée de cytises (on n’avait pas encore exploré ce coin). Peut-être était-il en train de léviter avec la clef de la porte dans sa poche ?
Aquí las diferencias entre luz y penumbra y calor y frío eran bastante suaves y las voces parecían murmullos en el interior de una concha: «Lilas y laburno…, mármol y miel…, la receta es separación…».
Les différences entre éclat et pénombre, chaud et froid, étaient ici légères, et les voix ressemblaient à des murmures dans un coquillage : « Lilas et cytise… marbre et miel… la recette, c’est la séparation… »
El de la señorita Pelham medía treinta metros, y ella le sacaba todo el partido posible dividiéndolo en tres rectángulos, con un ornamento central en cada uno: un lilo blanco en el más cercano a la casa, una pila de piedra para pájaros en el del centro y un laburno en el último.
Celui de Miss Pelham s’étendait sur une trentaine de mètres. La logeuse en avait tiré le meilleur parti possible en le divisant en trois carrés dotés chacun d’un ornement central : un lilas blanc pour le premier, le plus proche de la maison, une vasque en pierre destinée aux oiseaux pour celui du milieu et un cytise pour le dernier.
La directora se sentó y me indicó con una seña que me sentara a su lado, pero yo sólo coloqué la rodilla sobre el asiento y apoyé la cabeza y el brazo en la densa rama de un gran laburno cuyas flores doradas, mezcladas con el verde oscuro de las hojas de un arbusto de lilas, formaban un arco de sol y sombra sobre aquel refugio.
mais je posai seulement le genou sur le siège qu’elle m’offrait, et j’appuyai ma tête et mon bras contre la branche d’un cytise, dont les rameaux chargés de fleurs, et mêlés au feuillage des lilas, formaient, au-dessus de l’endroit où nous étions, un berceau ombreux pailleté d’or.
había una zona cubierta de césped, un parterre de rosales, unos arriates de flores y, en el extremo más alejado, un denso bosquecillo de lilas, laburnos y acacias.
une pelouse, un massif de rosiers, un parterre garni de fleurs occupaient le premier plan ; au fond se trouvait un bosquet de lilas, d’acacias et de faux ébéniers.
Presa de pánico incontenible, vencida tocia su cordura por el miedo, se precipitó por un sendero lateral y corrió para salvar la vida, hasta que llegó a un invernáculo que se levantaba a la izquierda entre unos laburnos.
Talonné par la peur, hors de lui, il enfila un sentier de traverse, gagna, à toutes jambes, un pavillon qui se dressait parmi de faux ébéniers, à gauche;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test