Translation for "la subsecuente" to french
La subsecuente
Translation examples
El resto de la expedición, incluyendo a Steve, volaría al valle durante los días subsecuentes.
Le reste de l’expédition, dont Steve, rejoindrait la vallée au cours des jours suivants.
Los seis alfabetos cifrados subsecuentes empiezan en la primera casilla con cada uno de los seis símbolos que componen la palabra ozahaleegh.
Les six alphabets suivants commencent avec les six lettres qui épellent le mot ojalige.
No me resistí entonces ni tampoco ni una sola vez después, y cada una de las experiencias subsecuentes fue igualmente maravillosa para mí, aun sin el encanto de los colores y el vértigo.
Je n’avais pas résisté alors, ni jamais par la suite, et les expériences suivantes me parurent tout aussi merveilleuses, même sans le secours des couleurs et du vertige.
Luego hicieron un túnel a partir del lecho, siguiendo el piso, hasta llegar a una escalera rellenada que llevaba al templo original, que había sido cubierto por ocho templos subsecuentes.
Puis ils creusèrent un tunnel à partir de la rive, en suivant le sol, jusqu’à atteindre un escalier enseveli conduisant au temple initial, qui avait été recouvert par huit temples successifs.
En los días subsecuentes, no apareció ninguna pista de él, sugiriendo fuertemente que Caedus había tenido razón al sospechar de él. Era obviamente un doble agente que había sido rescatado hasta la salvación por sus señores corellianos.
On n’avait plus trouvé aucune trace de lui les jours suivants, ce qui indiquait que Caedus avait eu raison de le suspecter – il s’agissait bien d’un agent double qui avait été mis à l’abri par ses chefs corelliens.
Y cuando una docena o más de mujeres fueron atacadas de la misma forma, en las noches subsecuentes, con cada mujer en mal estado y parcialmente paralizada por un gas de olor horrible, bombeado a su cuarto mientras dormía, la policía llegó a la conclusión de que tenía un psicópata por descubrir”.
Après qu’une douzaine de femmes, ou davantage, eurent été attaquées de la même façon durant les jours suivants, et que chacune se fut retrouvée partiellement paralysée après avoir respiré un gaz à l’odeur bizarre projeté dans sa chambre durant son sommeil, la police a naturellement conclu qu’il fallait rechercher un psychopathe ;
La lluvia amainó; el cielo comenzó a aclarar, y tuvimos la esperanza de que el helicóptero pudiera volver pronto con más suministros necesarios para el campamento, que aún estaba a medio instalar. Nos faltaban comida y agua; generadores para cargar las laptops y las baterías del equipo de filmación, y necesitábamos instalar una tienda médica y tiendas de invitados para los científicos que llegarían los días subsecuentes.
La pluie se calma peu à peu, et le ciel commença à se dégager. Nous espérions que l’hélicoptère pourrait bientôt nous ravitailler et nous fournir le matériel manquant pour finaliser l’installation du campement : il nous fallait plus d’eau et de nourriture, des générateurs pour recharger les ordinateurs portables et les batteries de l’équipement vidéo, et il nous restait encore à monter une tente médicalisée et des tentes d’invités pour les scientifiques qui devaient arriver au cours des jours suivants.
Oh, Cózcatl y yo muchas veces dormimos juntos después de aquella primera vez, siempre que nos encontrábamos en una posada en donde las habitaciones eran limitadas o cuando acampábamos al aire libre y nos juntábamos para darnos mutua comodidad. Sin embargo, las veces subsecuentes que lo utilicé sexualmente fueron muy infrecuentes. Lo hice sólo en aquellas ocasiones cuando, como dijo Glotón de Sangre, verdaderamente tenía urgencia de ese servicio y no había ninguna mujer o pareja preferible.
Par la suite, il m’arriva souvent de dormir avec Cozcatl, à chaque fois que nous nous arrêtions dans une auberge où la place était limitée, ou lorsque nous campions à la belle étoile et que nous nous mettions ensemble pour être mieux. Cependant, je me servis rarement de lui pour mes plaisirs sexuels, sauf dans les cas où, comme l’avait dit Gourmand de Sang, j’en éprouvais vraiment le besoin et que je n’avais rien de mieux.
Confrontados con el desmesurado y nunca antes experimentado desafío profesional que representará la muerte simultánea y el subsecuente despacho fúnebre de miles de personas en todo el país, la única solución seria que se les plantea, además de altamente beneficiosa desde el punto de vista económico gracias al abaratamiento racional de costos, será poner en juego, de forma conjunta y ordenada, los recursos de personal y los medios tecnológicos de que disponen, en suma, la logística, estableciendo de camino cuotas proporcionales de participación en la tarta, como graciosamente dirá el presidente de la asociación del ramo, con discreto, aunque sonriente, aplauso de la compañía.
Confrontées au défi professionnel démesuré et encore jamais vu que représentera la mort simultanée et par la suite le traitement funèbre de milliers de personnes dans tout le pays, la seule solution sérieuse qu’elles retinrent, outre les bénéfices économiques substantiels qui en découleront du fait d’un abaissement rationnel des coûts, consista à déployer conjointement et de façon ordonnée les ressources en personnel et en moyens technologiques, bref en logistique dont elles disposent, et à établir dans le même temps des quotas proportionnels de participation au gâteau, comme le dit le président de l’association de cette branche professionnelle avec un humour applaudi discrètement, mais avec le sourire, par les présents.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test