Translation for "la segregación" to french
Translation examples
Ese es el primer paso hacia la segregación.
Ce serait un premier pas vers la ségrégation.
Su segregación periódica del resto de los niños.
Ségrégation périodique d’avec les autres enfants.
Había segregación aquí, pero no represión visible.
Cette société connaissait la ségrégation mais pas la répression.
Hadon preguntó por la razón de la segregación.
Hadon demanda la raison de cette ségrégation.
—Al Pentágono no le gusta la segregación —dijo.
« Le Pentagone est profondément hostile à la ségrégation », déclara-t-il.
La segregación empieza nada más abrirse uno de nuestros libros.
La ségrégation commence dès lors qu’un de nos livres est ouvert.
El muro existía e imponía segregaciones. 14
Le mur existait et il imposait des ségrégations. 14.
Y después, cuando nos hayamos ido, ¿impondrán otra vez la segregación?
Et qu’ensuite, dès qu’on sera repartis, ils réintroduiront la ségrégation ?
Siempre sucedía así, siempre se producía aquella segregación vertical.
Cette ségrégation verticale était systématique.
Esta dispersión produjo la segregación de diversos grupos.
Cette dispersion a conduit à la séparation en divers groupes.
Si la segregación es inevitable, se decía a sí mismo, ¡que sea total!
Si la séparation est inévitable, se dit-il, eh bien !
Eran problemas indios, la base de una ideología de segregación, de padecimientos significativos, de orgullo desesperado.
C’étaient des problèmes à l’indienne, qui alimentaient une idéologie de la séparation, du sens de la souffrance, de la fierté désespérée.
Las monjas habían construido su propia biblioteca, después de que Godwyn fuera ordenado prior, con objeto de mejorar la segregación entre mujeres y hombres;
Les religieuses avaient fait construire une bibliothèque destinée à leur seul usage peu après l’intronisation de Godwyn dans ses fonctions de prieur, pour satisfaire à sa demande de respecter plus rigoureusement la séparation entre hommes et femmes.
La cultura que ambos comparten se fundamenta en la segregación, así como en la negación y el desprecio del cuerpo y, con toda probabilidad, aquélla era la primera vez que ella se «insinuaba» a alguien.
La culture qu’elle partage avec lui est fondée sur la séparation des sexes, sur la négation et le mépris du corps humain, et, selon toute vraisemblance, c’est la première fois qu’elle « fait des propositions » à quelqu’un.
Dos días después de los arrestos, la cárcel estaba llena a rebosar de prostitutas y proxenetas, cuyo número había aumentado considerablemente durante los dos años en los que la Sumisión había introducido en Jahilia la segregación sexual.
Deux jours après les arrestations, la prison était bondée de putains et de maquereaux, dont le nombre avait considérablement augmenté au cours des deux années où la Soumission avait introduit la séparation des sexes à Jahilia.
Siempre pensando de forma trágica, se había imaginado a sí mismo conduciendo en una larga procesión a los miles y miles de judíos de Austria a la iglesia de San Esteban para salvar para siempre, en un acto ejemplar y simbólico, al pueblo perseguido y sin patria de la maldición de la segregación y el odio.
Pensant toujours en dramaturge, il s’était vu menant en long cortège à l’église Saint-Étienne les milliers et milliers de Juifs autrichiens, afin d’y délivrer de la malédiction de la haine et de la séparation, par un acte symbolique exemplaire, le peuple traqué et sans patrie.
…la cuestión no es si esos niggers con la nariz llena de mocos irán a la escuela con vuestros hijos o se sentarán delante en el autobús… es si la civilización cristiana seguirá existiendo o si seremos esclavos de los comunistas… abogados negros… pisotearon la Constitución… nuestros amigos judíos… mataron a Jesús… votaron al negro… nuestros abuelos… jueces y sheriffs negros… la segregación es justa… el noventa y cinco por ciento del dinero de los impuestos… para el nigger y el chucho viejo… siguiendo el becerro de oro… predican el Evangelio… la señora Roosevelt… «amanegros»… recibe cuarenta y cinco niggers y ni a una sola jovencita del Sur blanca y pura… Huey Long[31], ese caballero cristiano… negro como una mecha quemada… sobornó a la Corte Suprema… cristianos blancos decentes… si Jesús fue crucificado por el bien de los niggers…
… question n’est pas de savoir si ces nègres morveux iront à l’école avec vos enfants ou prendront place à l’avant du bus… mais bien plutôt de savoir si la civilisation chrétienne perdurera ou si nous sommes voués à devenir les esclaves des communistes… avocats nègres… piétiner la Constitution… nos amis juifs… assassiné Jésus… voté pour les nègres… nos grands-pères… juges et shérifs nègres… la séparation c’est l’égalité… quatre-vingt-quinze pour cent de nos impôts… pour les nègres et les chiens… suivre le veau d’or… prêcher les Évangiles… vieille mégère de Roosevelt… amie des nègres… reçoit quarante-cinq nègres mais pas une seule jeune vierge blanche du Sud… Huey Long, cet honnête homme et bon chrétien… aussi noir que du petit bois brûlé… soudoyé la Cour Suprême… honorables chrétiens blancs… pas pour les nègres que Jésus est monté sur la croix…
Este edificio, llamado oficialmente Edificio de Segregación y Aislamiento, constituye una prisión dentro de la prisión.
Officiellement appelé la « Maison de relégation et d’isolement », cet établissement constitue une prison à l’intérieur d’une prison.
El estrés hace que todo sea peor y Kathleen, desde luego, parecía estresada y molesta por haber sido trasladada a la segregación, y no me sorprendería si se descubre que tenía una enfermedad cardíaca, producto de una vida de malos hábitos alimentarios y el abuso de drogas y alcohol.
S’ajoute le facteur aggravant du stress. A l’évidence, Kathleen était stressée et très contrariée d’avoir été transférée à Bravo Pod, à l’isolement, et je ne serais pas surprise que nous découvrions chez elle une cardiopathie consécutive à de mauvaises habitudes alimentaires et l’abus de drogue et d’alcool.
Evelyn Lilith Burns llegó el Día de Año Nuevo de 1957, para instalarse, con su padre viudo, en un apartamento de uno de los dos bloques de cemento feos y achaparrados que habían crecido, casi sin que nos diéramos cuenta, en las partes inferiores de nuestro altozano, y que eran objeto de una extraña segregación: los americanos y otros extranjeros vivían (como Evie) en Noor Ville;
Evelyn Lilith Burns arriva le 1er janvier 1957 pour habiter avec son père veuf dans un appartement d’un des deux immeubles de béton trapus et laids qui avaient poussé presque sans qu’on s’en aperçoive au pied de notre colline et qui étaient étrangement isolés : les Américains et d’autres étrangers vivaient (comme Evie) à Noor Ville ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test