Translation for "koiné" to french
Koiné
  • koine
Similar context phrases
Translation examples
koine
Fat ignoraba el griego koiné.
Fat ignorait tout de la koinè.
La palabra griega koiné sencillamente significaba común.
En grec, le mot koinè signifie tout simplement commun.
Existe también un mecanismo por el que podría haber tenido conocimiento del koiné;
Il existe également un processus par lequel il aurait pu se faire qu’il eût des notions de koinè ;
Él no tenía conocimiento de que el koiné fuera su lingua franca; por el contrario, creía que era latín.
Il ignorait que la koiné fût leur langue commune et pensait que ç’aurait plutôt dû être le latin.
Apuesto lo que quieran a que no lo aciertan: era la koiné, la lengua griega común que hablaba Pablo.) 18
Je vous le donne en mille : c’était le grec koiné, celui que parlait Paul.) 18
Su esposa —la que después fue su esposa Beth— había estudiado un año de griego en la universidad y reconoció lo que Fat había puesto por escrito incorrectamente como griego koiné. O, cuando menos, griego de algún tipo, ático o koiné.
Sa femme – Beth, sa future femme –, qui avait fait une année de grec à l’université, reconnut dans la notation, d’ailleurs incorrecte, de Fat du grec koinè – ou du moins, une forme de dialecte grec, attique ou koinè.
El koiné tiene un aspecto extraño cuando se lo ve escrito porque los escribas no dejaban espacio alguno entre las palabras.
La koinè dans sa forme écrite a une curieuse allure, car les scribes ne laissaient aucun espace entre les mots.
Ahora se le ocurrían palabras que no comprendía, que luego en la vigilia transcribía fonéticamente y que resultaban pertenecer al griego koiné.
À présent, des mots lui venaient à l’esprit, qu’il ne comprenait pas mais, à l’état de veille, transcrivait phonétiquement, et ses recherches révélaient qu’il s’agissait de grec koiné.
Además del hecho de que estos razonamientos interiores se expresaban en griego koiné, que no comprendía como lengua, ni como fenómeno que estuviera produciéndosele en la cabeza.
À cela s’ajoutait le fait que ses ruminations prenaient la forme du grec koiné, qu’il ne comprenait ni comme langue ni comme tempête sous son crâne.
Hablaban lo que se llamaba koiné, que en griego significa común en el doble sentido de compartido y vulgar, y que era el equivalente exacto de nuestro broken English.
Ils parlaient ce qu’on appelait le grec koiné, qui signifie commun au double sens de partagé et de vulgaire, et qui était l’exact équivalent de notre broken english.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test