Translation for "know" to french
Translation examples
Incluso si un editor de Praga hubiera logrado publicar los libros de un hipotético Kafka checo, ninguno de sus compatriotas (o sea, ningún checo) habría tenido la autoridad necesaria para dar a conocer al mundo esos textos extravagantes, escritos en la lengua de un país lejano «of which we know little».
Même si un éditeur de Prague avait réussi à publier les livres d’un hypothétique Kafka tchèque, aucun de ses compatriotes (c’est-à-dire aucun Tchèque) n’aurait eu l’autorité nécessaire pour faire connaître au monde ces textes extravagants écrits dans la langue d’un pays lointain « of which we know little ».
Se trataba simplemente de información reservada, lo que se conoce como need to know.
C’est ce qu’on appelle simplement le « à savoir ».
Incluso entre amigos y aliados, siempre hay el need to know, información reservada.
Même entre amis et alliés, il y a toujours un « besoin de savoir ».
—¿Se acuerda de aquel libro, All I Really Need to Know I Learned in Kindergarten?
– Vous vous souvenez de ce livre Tout ce que j’ai vraiment besoin de savoir, je l’ai appris en cour de récréation ?
The police will want to know to prevent other people from catching the bacteria.
La police veut savoir, afin d'empêcher que d'autres personnes ne l'attrapent aussi.
También se dice que la propuesta de la maphia fue acogida con los brazos abiertos por las agencias, ya cansadas de malgastar su saber milenario, su experiencia, su know how, sus coros de plañideras, en hacer funerales para perros, gatos y canarios, alguna vez una cacatúa, una tortuga catatónica, una ardilla domesticada, un lagarto de compañía que el dueño solía llevar sobre el hombro.
On prétend aussi que la proposition de la maphia fut accueillie à bras ouverts par les pompes funèbres, fatiguées de gaspiller leur savoir millénaire, leur expérience, leur know-how, leurs chœurs de pleureuses, à organiser des funérailles pour des chiens, des chats et des canaris, parfois un cacatoès, une tortue catatonique, un écureuil domestiqué, un lézard de compagnie que son maître avait l’habitude de porter sur l’épaule.
—I’m under your spell like a man in a trance, / whoa, you know damn well that I don’t stand a chance, so / unchain my heart, let me go my way, / unchain my heart you worry me night and day. / Why lead me through a life of misery / when you don’t care a bag of beans for me? / So unchain my heart, please, please, set me free.[11] —Bueno, dímelo de una vez, ¿me llevas contigo o no?
– I’m under your spell like a man in a trance / Whoa, you know darn well that I don’t stand a chance so / Unchain my heart, let me go my way / Unchain my heart, you worry me night and day / Why lead me through a life of misery / When you don’t care a bag of beans for me / So unchain my heart, please, please set me free. – Je peux enfin savoir si tu m’emmènes ou pas ?
El documento proseguía, Solicitamos también la mejor atención del gobierno para con el hecho de que la indispensable reconversión de la industria no será viable sin abultadas inversiones, ya que no es lo mismo sepultar a un ser humano que llevar hasta su última morada a un gato o un canario, y por qué no decir un elefante de circo o un cocodrilo de bañera, siendo por tanto necesario reformular de arriba abajo nuestro know how tradicional, sirviendo de providencial apoyo a esta indispensable actualización la experiencia ya adquirida desde la oficialización de los cementerios de animales, o sea, lo que hasta ahora no había pasado de intervención marginal de nuestra industria, aunque, no lo negamos, bastante lucrativa, pasará a ser actividad exclusiva, evitando así, en la medida de lo posible, el despido de centenares si no millares de abnegados y valerosos trabajadores que durante todos los días de su vida se han enfrentado valerosamente a la imagen terrible de la muerte y a quienes la misma muerte ahora les da de forma inmerecida la espalda, Expuesto lo que, señor primer ministro, rogamos, con vista a la merecida protección de una profesión a lo largo de milenios clasificada de utilidad pública, se digne considerar, no solamente la urgencia de una decisión favorable, sino también, en paralelo, la apertura de una línea de créditos bonificados, o mejor, y eso sería oro sobre azul, o dorado sobre negro, que son nuestros colores, por no decir de la más elemental justicia, la concesión de préstamos a fondo perdido que ayuden a viabilizar la rápida revitalización de un sector cuya supervivencia se encuentra amenazada por primera vez en la historia, y desde mucho antes de ella, en todas las épocas de la prehistoria, pues nunca a un cadáver humano debe de haberle faltado quien, más pronto o más tarde, acudiese a enterrarlo, aunque no fuera nada más que la generosa tierra abriéndose. Respetuosamente, solicitamos de V E. que atienda nuestra solicitud.
Le document continuait, Nous attirons aussi l’attention du gouvernement sur le fait que la reconversion indispensable de notre industrie ne sera pas viable sans de substantiels investissements, car enterrer un être humain n’est pas la même chose que conduire à sa dernière demeure un chat ou un canari, sans parler d’un éléphant de cirque ou d’un crocodile de baignoire, il s’avérera donc nécessaire de reformuler de fond en comble notre savoir-faire traditionnel en nous servant, pour cette mise à jour indispensable, de l’appui providentiel fourni par l’expérience acquise depuis l’officialisation des cimetières pour animaux, bref, ce qui jusqu’à présent n’avait représenté qu’une intervention marginale pour notre industrie, encore que passablement lucrative, nous ne le nions pas, deviendrait une activité exclusive, évitant ainsi dans toute la mesure du possible la mise à pied de centaines, sinon de milliers de travailleurs dévoués et vaillants qui ont affronté courageusement tous les jours de leur vie l’image terrible de la mort et à qui cette même mort tourne aujourd’hui le dos sans qu’ils l’aient mérité, Après vous avoir exposé la situation, monsieur le premier ministre, et eu égard à la protection méritée d’une profession qualifiée depuis des millénaires d’utilité publique, nous vous prions de bien vouloir prendre en considération non seulement l’urgence d’une décision favorable, mais aussi, parallèlement, l’ouverture d’une ligne de crédits bonifiés, ou alors, et cela serait de l’or sur du bleu, ou du doré sur du noir, qui sont nos couleurs, pour ne pas parler de la plus élémentaire justice, l’octroi de prêts à fonds perdus qui aideraient à mettre en œuvre la rapide revitalisation d’un secteur dont la survie se trouve en péril pour la première fois de l’histoire, ou même bien avant elle, à toutes les époques de la pré-histoire, car jamais un cadavre humain n’aura manqué de quelqu’un pour l’enterrer tôt ou tard, ou ne serait-ce que de la générosité de la terre s’ouvrant pour le recevoir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test