Translation for "kindergarten" to french
Translation examples
–Esto me recuerda mis días en el kindergarten.
— Ça me rappelle le temps où j’étais au jardin d’enfants.
Otra posibilidad: los niños en el kindergarten, Elpidia en el mercado y Espinoza dando clase de Historia de la Teosofía.
Autre possibilité : quand les gosses étaient au jardin d’enfants, Elpidia au marché et Espinoza en cours d’histoire de la théosophie.
había ganado algunas libras escribiendo sobres, leyendo a ratos para viejas señoras, haciendo flores artificiales, enseñando el alfabeto a niños pequeños en un kindergarten.
je touchais quelques livres, en écrivant des adresses, en faisant la lecture à de vieilles dames, en fabriquant des fleurs artificielles, en enseignant l’alphabet aux petits enfants dans un jardin d’enfants.
 El pequeño Victor fue primeramente a un kindergarten progresivo en Nueva Jersey; después, por consejo de algunos amigos rusos, a un externado en la misma ciudad. Este colegio estaba dirigido por un eclesiástico de la Iglesia Episcopal que era un educador sabio y bien dotado y simpatizaba con los niños geniales por extraños o bulliciosos que fuesen.
D’abord, Victor fut placé dans un jardin d’enfants progressiste à New Jersey, puis, sur le conseil d’amis russes, il suivit les cours d’une école dirigée par un pasteur épiscopalien qui s’avéra éducateur doué et sagace, sympathique aux enfants supérieurs, si bizarres, si tapageurs qu’ils fussent ;
—Demasiado grande para kindergarten —gruñó, al terminar una entrevista en la que trató en todo momento a mi persona de tres años y medio como si fuera el chico de siete años que ella no podía evitar ver sentado en mi silla— y, para la escuela primaria, lamento informarles, subnormal. Mi madre se indignó:
« Trop âgé pour le jardin d’enfants », dit-elle, pinçant le nez, à la fin d’un entretien au cours duquel elle traita en permanence l’enfant de trois ans et demi que j’étais comme celui de sept ans qu’elle ne pouvait s’empêcher de voir assis devant elle, « et pour l’école élémentaire, j’ai le regret de vous en informer, il se situe en dessous de la normale ».
Dormimos juntos aquella noche, y tan inquietos y agitados con nuestro nuevo juguete, que nos comportamos como niños de un Kindergarten, o (por no acudir a lenguas extranjeras) digamos que fue una deplorable combinación de dos.
Nous couchâmes ensemble cette nuit-là, mais notre nouveau jouet nous avait rendus si nerveux que notre performance fut digne de la maternelle, autrement dit (selon le langage de ce pays) ce fut une déplorable combinaison à deux.
En un dibujo de mi familia que pinté en el kindergarten, puse a mis abuelos a pleno color en el centro de la página y agregué una mosca en un extremo —el avión de mi papá—, y una corona en otro representando la sangre azul de mi madre.
Sur un dessin de ma famille que j’ai peint en maternelle, j’ai mis mes grands-parents très colorés au centre de la page, ajouté une mouche à un bout - l’avion de mon père - et, de l’autre côté, une couronne représentant le sang bleu de ma mère.
Pocos meses después de que la admitieran en el KGB (Kindergarten, Sector B) del Centro Preescolar Tiernos Capullitos de Darayaganj (Saqib y su mujer la matricularon como sus padres oficiales), la robusta Ratita cayó enferma.
Quelques mois après son admission au KGB (Kindergarten, section B) de l’école maternelle Buds, à Daryaganj – officiellement en tant que fille de Saqib et de sa femme –, la robuste Bandicoot traversa une période de mauvaise santé.
Mis abuelos me retiraron del kindergarten y por un tiempo me enseñaron en la casa los fundamentos de colorear y hacer gusanos de plastilina, hasta que mi papá regresó de uno de sus viajes y decidió que yo necesitaba relaciones apropiadas a mi edad, además de los drogadictos de O'Kelly, los hippies abúlicos y las feministas implacables que frecuentaba mi abuela.
Mes grands-parents m’ont retirée de la maternelle et pendant un certain temps ils m’ont enseigné les bases du coloriage et de la fabrication des chenilles en pâte à modeler à la maison, jusqu’à ce que mon père rentre de l’un de ses voyages et décide que j’avais besoin de relations appropriées à mon âge, outre les drogués de O’Kelly, les hippies abouliques et les féministes implacables que fréquentait ma grand-mère.
El recuerdo más remoto que Mario Conde tenía del amor se lo debía, como casi todo el mundo, a su profesora de kindergarten, una muchacha pálida y de dedos largos, que lo rociaba con su aliento cuando le tomaba las manos para colocarle los dedos sobre el teclado del piano, mientras, en un sitio impreciso entre las rodillas y el abdomen del niño, crecía una suave desesperación.
Le souvenir le plus lointain que le Conde avait de l’amour, il le devait, comme à peu près tout le monde, à sa maîtresse de maternelle, une fille pâle aux longs doigts, qui le frôlait de son haleine quand elle lui prenait les mains pour lui placer les doigts sur le clavier du piano tandis qu’en un endroit imprécis, entre les genoux et l’abdomen de l’enfant, montait un doux désespoir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test