Translation for "joven joven" to french
Joven joven
Translation examples
-¿Para qué querría hacer eso, joven... joven enana?
— Pourquoi donc, jeune… jeune nain ?
—No tienen nada. —Era una voz joven, joven y muy asustada.
— Vous ne tenez rien. » C’était une voix jeune. Jeune et très effrayée.
Era jugar con fuego, Óscar y yo éramos jóvenes, jóvenes y estábamos enamorados.
C’était comme danser sur un volcan. Oscar et moi étions jeunes, jeunes et amoureux.
Bajo el título de: «Joven, joven, joven», un crítico ha explicado que Ester Kallis ciertamente es hábil para su edad, pero no tiene nada que decir. Se siente completamente indiferente ante todos aquellos pequeños cuadros de la naturaleza.
Sous le titre « Jeune, jeune, jeune », un critique d’art écrit qu’Ester est certes très habile pour son âge mais qu’elle n’a rien à raconter. Il n’a pas été touché du tout par ses peintures naturalistes.
—¿Qué cosas? —preguntó Lawrence—. ¡De veras que vas a tener que dar algunas explicaciones, joven…, joven dama!
— Quelles choses ? demanda Lawrence. Franchement, il va falloir me donner quelques explications, jeune… jeune dame ! 
Para lidiar con la vejez lo que se necesita realmente es ser joven: joven, fuerte, en el ápice de la forma física, ágil y con muy buenos reflejos.
Pour s’en tirer, avec la vieillesse, il fallait vraiment être jeune — jeune, fort et en parfaite condition, exceptionnellement souple et avec de très bons réflexes.
Y, en cuanto a la chica, no creo que nunca haya tenido que ver nada con el Círculo Carmesí. Es muy joven. —¡Joven! —bufó el hombre flaco—. Esa es la época en que hay que castigarlos, ¿o acaso no?
quant à cette jeune fille, je pense qu’elle n’a même jamais entendu parler du Cercle Rouge… Elle est si jeune ! – Jeune ! grogna l’avare. Mais c’est le moment de la punir.
—Qué galante —se rió ella por lo bajo—. ¿De veras lo estás, ahora? Le hacía sentir joven... joven, pero seguro en las manos de alguien que sabía lo que quería. Dijo ampulosamente, para cerciorarse:
— Galant, répliqua la duchesse avec un petit rire. Allons, est-ce bien vrai ? » Elle donnait à Richard l’impression qu’il était jeune – jeune, mais parfaitement en sécurité entre les mains d’une personne qui savait ce qu’elle faisait.
Madre de niño cantor y esposa de perito químico, viejas jóvenes, jóvenes viejas con la cabeza rubia teñida a destiempo, las varices siempre a medio secar o a medio extirpar, las cremas usadas sólo cuatro de las ocho veces imprescindibles para que se notara el tratamiento y el libro recomendado por el marido a medio leer desde que tuvieron que preparar la última "soirée" con invitados en Aiguafreda, Lloret, Salou, Llansá.
Mère de petit chanteur et épouse d’ingénieur chimiste, vieilles jeunes, jeunes vieilles, la tête blonde mal teinte, les varices toujours à demi cicatrisées ou à demi opérées, les crèmes utilisées une fois sur deux alors que les résultats ne sont perceptibles qu’en se conformant à l’application quotidienne, un livre recommandé par leur mari abandonné à mi-lecture depuis qu’elles ont dû préparer la dernière soirée(17) à Aiguafreda, Lloret, Salou, Llansá.
Cuando pensaba que lo mejor sería aceptar la idea, comenzar una nueva búsqueda en sentido contrario al de la primera, o sea, desde la muerte hacia la vida, ella dijo, No haga caso, son disparates de mi cabeza, cuando llegamos a viejos y nos damos cuenta de que el tiempo se acaba, nos ponemos a imaginar que tenemos en la mano el remedio para todos los males del mundo y nos desesperamos porque no nos prestan atención, Nunca he tenido esas ideas, Ya le tocará la vez, todavía es muy joven, Joven yo, estoy en los cincuenta y dos, Está en la flor de la edad, No juegue conmigo, Sólo a partir de los setenta llegará a sabio, pero entonces de nada le servirá, ni a usted ni a nadie.
J’étais en train de penser que ce serait en effet une bonne idée de commencer une nouvelle recherche qui irait dans le sens inverse de la première, c’est-à-dire de la mort vers la vie, lorsqu’elle dit, Ne faites pas attention, je divague, quand on devient vieux et qu’on se rend compte que son temps s’achève on s’imagine qu’on détient le remède de tous les maux du monde et on est au désespoir si personne ne vous prête attention, Je n’ai jamais raisonné comme ça, Cela viendra, vous êtes encore très jeune, Jeune, moi, je vais sur mes cinquante-deux ans, Vous êtes dans la fleur de l’âge, Ne plaisantez pas, La sagesse vous viendra seulement à partir de soixante-dix ans, mais alors elle ne vous servira plus à rien, ni à vous ni à personne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test