Translation for "jodiendo" to french
Translation examples
Toda la vida me han estado jodiendo.
Toute ma vie, je me suis fait baiser, putain.
El puto conejo todavía me anda jodiendo.
Ce putain de lapin m’emmerde encore.
Alison asiente. Renton se siente como un proxeneta pagado de sí mismo. «Lo estás jodiendo para todos los demás, Rents», gruñe Begbie.
Alison acquiesce et Renton se sent comme un maquereau suffisant. — Putain, c’est vraiment une saloperie de gaspillage, Rents, grommelle Begbie.
No, qué va, todos presos en aquel campo de mierda, sin techo, sin agua, sin comida, y el Ninot jodiendo como una puta con los senegaleses aquellos…
 Non… pas un problème… Nous étions tous prisonniers dans ce putain de camp de merde, sans toit, sans eau, sans nourriture, et El Ninot en train de baiser comme une pute avec tous ces salauds de Sénégalais…
—Lo siento, Nort, pero estos follanegratas y los putos intelectuales judíos son los que están jodiendo este puto país, así que quiero que pienses en eso cuando te arranque las putas pelotas del puto escroto...
— Désolé Nort mais avec ces niqueurs de nèg’ ces putain d’juifs d’intellos et tous ceux qui foutent le pays en l’air, j’veux qu’tu cogites bien là-d’ssus quand j’te r’monterai les burnes dans l’scrotu…
—¡Hay que joderse! —exclamó Nick desde arriba, mirándolo con indignación—, Wade Whitehouse, la gente como tú es la que impide que este puñetero pueblo prospere. Siempre sales con alguna jodienda, y perdona la expresión.
Nick lui avait lancé un regard furieux, “Merde, Wade Whitehouse, c’est des mecs comme toi qui empêchent cette putain de ville de prospérer. T’as toujours un pet de travers, si tu veux bien me passer l’expression.
Había puñetazos, disparos, botellas y sillas por los aires, ventanas y espejos hechos añicos y, en medio de todo aquello, una creciente agitación de borrachos clamando por un linchamiento: ¡Es ese puñetero ex sheriff ladrón de caballos que nos está jodiendo vivos!
Il y avait des coups de poing, des coups de feu, des bouteilles et des chaises fracassées, des miroirs et des fenêtres brisés et, mélangée à tout ce vacarme, une agitation bouillonnante d’ivrognes réclamant un lynchage : C’est ce putain d’ex-shérif voleur de chevaux qui nous a foutus dedans !
«No sé cómo puedes decir eso cuando el tío se crió en Aberdeen», dijo Johnny sacudiendo la cabeza y tragando unos mocos. La perica le estaba jodiendo la tocha de mala manera. Parecía escurrirse por la parte de delante y bloquearse por la parte de atrás. ¿Cómo era posible? Puta nariz.
— Je sais pas si on peut dire ça, vu qu’il a grandi à Aberdeen, fit Johnny en reniflant. La coke lui niquait le nez. Tout coulait par-devant, et rien par l’arrière. Comment c’était possible ? Ce putain de nez.
El tío se mete crac como un adicto y eso es lo que está jodiendo sus puntos de venta, y cuando no está con eso se dedica a hacer toda clase de guarradas que debe de haber aprendido en Miami porque es imposible que esas mierdas las aprendiera en Jamaica… —Basta ya. —Y los Ranking Dons son unos buitres; ya empiezan a volar en círculos antes incluso de que la presa esté muerta.
C’est un laisser-aller total. Il fout en l’air ses points de vente et, en dehors de ça, il fait toutes sortes de trucs qu’il a dû apprendre à Miami parce que c’est pas en Jamaïque que… – Assez. – Et les Ranking Dons, c’est un tas de John-Crows, ils attendent même pas de voir un cadavre pour venir rôder, ces charognards. – J’ai dit : Assez. Putain, Eubie.
Y, después, es una jodienda.
Et ensuite c’est foutu.
Ésa era la pega, que apreciaba a Thom. «¡Oh, pero qué jodienda!» —Así me abrase por ser idiota —rezongó—.
C’était là que le bât le blessait. Il aimait Thom. Oh, sang et foutues cendres ! — Que ma bêtise me réduise en cendres, marmonna-t-il.
—¡Cállate, Janet! —gritó Shw—. ¡Tu puta serenidad me está jodiendo el cerebro! Wade fue el primero en llegar a la puerta.
— Tenez-vous tranquille, Janet ! cria Shw. Votre foutue sérénité commence à me taper sur le système. » Wade fut le premier à arriver devant la porte.
La gente venga a reírse de uno y venga a llamarme Bromuro porque desde hace cuarenta años que lo estoy diciendo: nos meten bromuro en el pan y en el agua para que no empalmemos, para que no vayamos por ahí todos jodiendo como locos.
Les gens se sont bien foutus de moi, ils m’appellent Bromure parce que depuis quarante ans je répète : on nous file du bromure dans le pain, dans l’eau, pour qu’on reste seuls, pour qu’on se fasse tous chier comme des rats crevés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test