Translation for "jebusitas" to french
Translation examples
Allí estaba la era que David compró a los jebusitas, donde Salomón construyó su templo, donde ahora se arrodillaban los musulmanes y nunca los judíos.
Il y avait l’aire que David avait achetée aux Jébusites, où Salomon avait construit son temple et où, maintenant, les musulmans s’agenouillaient, mais jamais les Juifs.
El jardín del hotel Intercontinental parecía un escenario cinematográfico. El fondo estaba constituido por el cielo desnudo, los cerros de paisaje lunar con algún olivo aislado, el vasto recinto de la mezquita de Omar bajo el cual estaba oculta la era que David compró a los jebusitas y desde la cual -decía la leyenda- alzaron de los cabellos a Mahoma hasta el cielo, y, en fin, detrás de la cúpula, los techos apilados y las torres de las iglesias de la ciudad antigua -un conjunto deslumbrante de blancos, ocres y grises imprecisos-.
Le jardin de l’hôtel Intercontinental ressemblait à un plateau de cinéma avec pour toile de fond le ciel vide, les collines lunaires aux rares oliviers rabougris, l’immense enclos de la mosquée d’Omar sous laquelle se trouvait l’aire que David avait achetée aux Jebusites et d’où, selon la légende, Mahomet avait été emporté au ciel par les cheveux et, derrière la coupole, les toits et les clochers de la Vieille Ville, un éblouissement de stuc blanc, d’ocre délavé et de pastels estompés.
Era el barrio jebusita.
C’était le quartier des Jébuséens.
Judith rió silenciosamente, porque ella misma era una jebusita.
Judith rit à part elle, car elle aussi était jébuséenne.
Los jebusitas de la Puerta del Pez sentían febril excitación.
L’excitation était à son comble parmi les Jébuséens de la porte des Poissons.
Alejandro consintió cuando Zabido se comprometió a pronunciar los hechizos necesarios fuera del recinto del templo en el valle de los jebusitas, llamado también el valle de los vendedores de queso.
Alexandre l’y autorisa quand il s’engagea à prononcer les incantations nécessaires hors de l’enceinte du Temple, dans la vallée des Jébuséens, appelée aussi vallée des Fromagers.
Porque él puso fin a la antigua costumbre jebusita de prostituir a las muchachas de Jerusalén a los extranjeros, ante las puertas de la ciudad, y de poner sus ganancias a los pies de Anatha, la consorte de Jehová.
Il mit en effet un terme à l’ancienne coutume jébuséenne voulant que les filles de Jérusalem se prostituent à des inconnus aux portes de la ville et déposent leurs gains aux pieds d’Anat, l’épouse de Jéhovah.
Continuaron un rato en silencio. Judith comenzó de nuevo. —Una vez oí decir a una mujer, una jebusita muy, muy anciana, que la primera Eva plantó el árbol en el jardín, que Adán arrancó la fruta prohibida y que ella lo expulsó por su falta.
Elles continuèrent un instant leur route en silence, puis Judith reprit : « J’ai entendu une vieille femme, une très vieille Jébuséenne, dire que c’était la première Ève qui avait planté l’arbre du jardin, qu’Adam avait cueilli le fruit défendu et qu’elle l’avait chassé pour cette faute.
El dios de los pastores era el Dios Sol egipcio Sutekh, o Set, que aparece en el Génesis como Set, hijo de Adán; y cuando el rey David despojó de Jerusalén a los jebusitas, descendientes de los pastores, Set se convirtió en el dios de todo Israel con el nombre de Jehová.
Le dieu des Rois pasteurs était le dieu solaire égyptien Suthek, ou Seth, que la Genèse présente comme le fils d’Adam, et, lorsque David enleva la ville aux Jébuséens, descendants des Pasteurs, Seth devint le roi de tout Israël sous le nom de Jéhovah.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test