Translation for "jaez" to french
Translation examples
Ahora bien, es muy obvio que a un enemigo de tal jaez no se le da cuartel con explicaciones ni se le aplaca con excusas.
Mais il est clair qu’un ennemi de cette sorte ne pourra être calmé par des explications ni muselé par des excuses.
No diría yo que tuviera distinción, porque es una palabra que ha perdido su sentido de tanto aplicarse para describir a personas de todo jaez que como mucho parecen glaciales.
Je ne dirais pas qu’il était distingué parce que ce mot a été employé à satiété pour décrire toutes sortes de personnes qui ont simplement l’air figé.
Serán investigados, huelga decirlo, como tantos otros, musulmanes o griegos o armenios o rusos o refugiados de todo tipo y jaez, pero también americanos, créame.
On va enquêter sur eux, naturellement, comme sur tant d’autres, les musulmans, Grecs, Arméniens, Russes ou réfugiés de toutes sortes, mais aussi sur des Américains, croyez-moi.
Incluso había trabajado con un grupo de traductores de menús para compañías aéreas transatlánticas, nacionales y multinacionales, rodeado de rusos, árabes, chinos, españoles, africanos de todo tipo y jaez, indonesios, griegos, turcos, franceses, japoneses, toda la tropa de Babel.
Il travailla dans un groupe de traducteurs de menus pour des compagnies aériennes transatlantiques, nationales et multinationales, parmi des Russes, des Arabes, des Chinois, des Espagnols, des Africains de toutes sortes, des Indonésiens, des Grecs, des Turcs, des Français, des Japonais, toute la troupe de Babel.
Y entre nuestro público no había extravagantes de ese jaez.
or, nous n’avions pas ce genre de raretés parmi nos spectateurs.
En calidad de abogado he oído infinidad de confesiones de este jaez;
Comme avocat, j’ai entendu quantité de confessions de ce genre ;
Se había tenido conocimiento de tres o cuatro compromisos matrimoniales de ese jaez que a lady Montdore la habían herido profundamente.
Récemment encore, trois ou quatre fiançailles de ce genre avaient été annoncées, qui faisaient défaillir de rage la pauvre Lady Montdore.
—Pero no es posible que aquí todos sean así. —Ve a verlo, y que me lleve el diablo si comparto contigo más momentos de ese jaez. —¡Ah!
– Ils ne peuvent pas tous être ainsi… ? – Allez voir, – et que je sois d…é si je partage avec vous d’autres Moments de ce genre. – Hé !
Luego, una vez desiertas las calles, debía de haber llamado a puertas de cuchitriles donde vivían otros marginales de su jaez, tan miserables y tronados como él.
Puis, les rues devenues désertes, il avait frappé à la porte de taudis où vivaient d’autres déclassés dans son genre, aussi minables et désargentés que lui.
Habíamos echado el ancla tras haber recalado antes en las inmediaciones del Teatro de la Ópera, en donde ese mismo ojo de buey me había regalado la vista de otro café de muy distinto jaez, el mejor de la ciudad según creo, y de hecho el mismísimo café en el que el acaudalado Bovary y su esposa, la romántica hija del anciano Pére Ronault, habían despachado una colación tras la memorable representación de una ópera que no era sino la trágica historia de Lucia di Lammermoor en un marco de música ligera.
Nous avions émigré là après avoir quitté un autre mouillage dans le voisinage de l’Opéra, où le même hublot me permettait de voir un tout autre genre de café – le meilleur de la ville, je crois, et celui même où le digne Bovary avait, avec sa femme, fille romanesque du vieux père Renault, pris quelques rafraîchissements après la représentation mémorable d’un opéra relatant l’histoire tragique de Lucia di Lammermoor au son d’une musique légère.
Andrew recordaba entonces todo cuanto le había dicho, aquellas palabras exaltadas con las que había pretendido sellar su unión: que llevaba esperándola desde hacía dieciocho años, cien, quinientos, no lo sabía; que estaba seguro de que la había buscado en cada una de sus reencarnaciones, de haberlas tenido, porque eran dos espíritus destinados a encontrarse en el laberinto del tiempo, y comentarios de similar jaez que ahora, bajo las nuevas circunstancias, estaba seguro de que Marie Kelly no podía contemplar sino como un patético intento de revestir de un sofisticado romanticismo lo que no era más que el deseo bruto de un animal de monta o, lo que era aún peor, de esconder la excitación que le producían aquellas excursiones turísticas en el lado miserable del mundo.
Andrew se rappelait alors tout ce qu’il lui avait dit, ces mots exaltés avec lesquels il avait prétendu sceller leur union : il l’attendait depuis dix-huit, cent, cinq cents ans, il ne savait pas, il était sûr de l’avoir cherchée dans chacune de ses réincarnations, s’il en avait connu, car c’étaient deux esprits destinés à se rencontrer dans le labyrinthe du temps, et autres commentaires du même genre dans lesquels, étant donné les circonstances, il était sûr que Mary Kelly ne pouvait voir qu’une tentative pathétique de revêtir d’un romantisme sophistiqué ce qui n’était que le désir brut d’un animal sans importance ou, pire encore, de cacher l’excitation que provoquaient en lui ces excursions touristiques du côté le plus misérable du monde.
En sus labios, «todo esto» significaba la posición social coaligada con tan sólidos valores como las hectáreas, las minas de carbón, las fincas, las joyas, la plata, los cuadros, los incunables y otras pertenencias de ese jaez. Lord Montdore era dueño de tal cantidad de objetos de ese estilo que por fortuna frisaba lo increíble.
Dans sa bouche, « tout ça » représentait un rang social, solidement établi sur des hectares, des mines de charbon, des immeubles, de l’argent, des tableaux, des incunables et tous autres biens de même espèce, dont, par un bonheur singulier, Lord Montdore était nanti en quantités prodigieuses.
y no solamente conocemos los enemigos pintados, sino en su mismo ser, y en todo trance y en toda ocasión los acometemos, sin mirar en niñerías, ni en las leyes de los desafíos; si lleva, o no lleva, más corta la lanza, o la espada; si trae sobre sí reliquias, o algún engaño encubierto; si se ha de partir y hacer tajadas el sol, o no, con otras ceremonias deste jaez, que se usan en los desafíos particulares de persona a persona, que tú no sabes y yo sí.
Non-seulement nous connaissons les ennemis en peinture, mais en chair et en os. À tout risque, en toute occasion, nous les attaquons sans regarder à des enfantillages, sans consulter toutes ces lois du duel, à savoir: si l'ennemi porte la lance ou l'épée trop longue, s'il a sur lui quelque relique, quelque talisman, quelque supercherie cachée, s'il faut partager le soleil par tranches, et d'autres cérémonies de la même espèce, qui sont en usage dans les duels particuliers de personne à personne, toutes choses que tu ne connais pas, mais que je connais fort bien.[48] Il faut encore que je t'apprenne autre chose;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test