Translation for "izaban" to french
Translation examples
Los palos de carga izaban las redes repletas de mercancías.
Les mâts de charge hissaient les filets pleins de marchandises.
Todos los días, a las siete y media en punto, izaban la bandera.
À sept heures trente précises, chaque jour, ils hissaient les couleurs.
Luego oí cómo lo izaban por medio de palancas por la escalera de hierro.
Puis, j’entendis qu’ils le hissaient au moyen de palans sur l’escalier de fer.
Los schippers izaban cada uno su vela, no para zarpar, sino para que se secara la lona.
Des schippers hissaient leur voile, non pour partir, mais pour faire sécher la toile.
Los dos empleados municipales, uno a cada lado del foso, izaban la carga al unísono.
Les deux employés municipaux se tenaient de chaque côté de la fosse et hissaient la charge en cadence.
Entretanto, Mac, Tsering y los sherpas habían cogido la red e izaban a la criatura capturada.
Entre-temps, Mac, Tsering et les sherpas avaient saisi le filet et hissaient la créature hors du trou.
Sus hombres utilizaban las mochilas para retirar la nieve, las izaban atándolas con los cinturones. —¡La ventana!
Ses hommes se servaient de sacs à dos pour remonter la neige, la hissaient grâce à leurs ceintures de pantalon attachées entre elles. « La fenêtre !
Pero… Al atardecer, mientras se izaban los primeros sacos con los cabrestantes, la ronda volvió con la noticia que no habríamos querido oír. —¡Están avanzando! —¿Cuántos son?
Mais cependant... Au crépuscule, alors que les treuils hissaient les premiers sacs, la ronde rentra, apportant la nouvelle que nous aurions voulu ne jamais entendre. – Ils avancent! – Combien sont-ils?
La embarcación adversaria se fue quedando atrás mientras los xylarios izaban a bordo a su camarada, empapado como una sopa. —¿Estamos ya a salvo? —preguntó Zerlik. —No lo sé.
La barque restait en arrière, pendant que les Xylariens hissaient à bord leur camarade trempé comme une soupe. — Sommes-nous en sécurité maintenant, demanda Zerlik ? — Je ne sais pas.
A cien metros del Café de París, en la calle del tranvía y en donde la acera era más estrecha, unos hombres que izaban un piano le obligaron a detenerse un instante.
À cent mètres du Café de Paris, dans la rue du tram, là où le trottoir est le plus étroit, des hommes qui hissaient un piano vers une fenêtre le forcèrent à s’arrêter un instant.
¡Izaban la bandera al revés!
Le drapeau était hissé à l’envers !
Su pecho albergaba mástiles donde se izaban velas.
Dans sa poitrine, il y avait des mâts sur lesquels étaient hissées des voiles.
Se oían gritos y risas, todo el mundo le gritaba instrucciones a Frohmeyer mientras izaban el penúltimo Frosty de Hemlock.
Des cris et des rires retentissaient, tout le monde semblait donner en même temps des instructions à Vic tandis que l’avant-dernier Frosty d’Hemlock était hissé sur le toit.
Mientras me izaban, miré hacia abajo y vi cómo ardía la embarcación. Vi a dos de mis compañeros calcinados en la cubierta.
On m’a hissé à bord d’un des appareils et j’ai regardé en bas. J’ai vu le bateau qui brûlait encore et, sur le pont, deux corps calcinés.
Jamás se quedó con los ojos iluminados y extáticos cuando izaban la bandera de las estrellas y las franjas en lo alto de un mástil, ni sintió escalofríos cuando tocaban el himno Dixie.
Elle ne s’était jamais extasiée quand on avait hissé sous ses yeux le drapeau confédéré et ne s’était jamais senti froid dans le dos en écoutant jouer Dixie.
allá, cabrias de vapor izaban pesadas vigas: sobre la cámara de las máquinas se balanceaba un cilindro de hierro verdadero tronco de metal; hacia la proa, las vergas trepaban;
là, de lourds madriers étaient hissés à l’aide de treuils à vapeur; au-dessus de la chambre des machines se balançait un cylindre de fer, véritable tronc de métal;
Oyó un gruñido —o más bien un rugido— y sintió que la izaban mientras ella trataba de buscar en el lateral del tren algún sitio donde afianzar los pies, hasta que por fin la subieron al techo de un tirón.
Elle l’entendit grogner – presque rugir – et se sentit hissée vers le haut. Elle martela le côté du train avec ses pieds, à la recherche d’une prise, avant d’être soulevée sur le toit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test