Translation for "interdimensional" to french
Translation examples
—Creo que tengo jet lag —comentó—. Jet lag interdimensional.
— Je crois que je souffre d’un jet-lag interdimensionnel, dit-elle.
Los agujeros de gusano interdimensionales no tienen «otros lados» ni «puertas principales».
Avec les passages interdimensionnels, on ne fait pas “le tour par l’autre côté”, il n’y a pas d’“entrée principale”.
Si enfocan esto hacia los caminos interdimensionales, quién sabe qué podría ocurrir.
S'ils dirigent leurs appareils sur les chemins interdimensionnels, qui sait ce qui peut se produire ?
Me gustaba mucho más El Plátano Grande cuando no saltaba por rápidos subterráneos ni se desviaba a cascadas interdimensionales.
Le Maxi Banane me plaisait infiniment mieux quand il n’était pas ballotté par des rapides souterrains et ne dérivait pas vers des chutes d’eau interdimensionnelles.
con la experiencia comprendemos que no somos las pequeñas criaturas que parecemos ser. Somos expresiones interdimensionales de la vida, espejos del espíritu.
Nos expériences quant à elles servent à nous faire comprendre, de façon très graduelle, que nous ne sommes pas les êtres limités que nous croyons être, mais plutôt des expressions interdimensionnelles de la vie, des miroirs de la vie.
Tal vez habían estado tratando con sus contactos de la extraña mafia interdimensional de Mimir, buscándonos la ruta más segura a través de los mares de los nueve mundos.
Peut-être avaient-ils joué de leurs relations au sein de la mafia interdimensionnelle de Mímir afin de tracer l’itinéraire le plus sûr à travers les mers des neuf mondes.
Parecían vivir en Los Pinos en un plano físico y mental completamente distinto, pasando, de vez en cuando, de su nivel al nuestro a través de una especie de luz trémula interdimensional;
Ils semblaient vivre aux « Pins », au physique et au moral, sur un plan entièrement différent de celui de leurs parents : parfois, ils passaient de leur niveau dans le nôtre par le moyen d’une sorte de vacillation interdimensionnelle ;
Imajica fue un intento de urdir estas búsquedas en una sola narración, de plegar mis escasos conocimientos de este trío de disciplinas (psicología, física y teología) en una aventura interdimensional.
Imajica est une tentative pour entrelacer ces quêtes en un récit unique, où, à ma façon de dilettante, je fais entrer ce trio de disciplines – psychologie, physique et théologie – à l’intérieur d’une aventure interdimensionnelle.
El castillo Eterno no era una excepción, puesto que el origen de las ciudades más venerables tiene su origen en el proyecto arquitectónico de dioses y semidioses. Y la pesada estructura del Kannais, que antecede a todas y que ha cumplido a lo largo de los siglos cualquier función que se pueda concebir; desde palacio real a prisión, de prostíbulo a universidad, de monasterio a guarida abandonada de necrófagos (cuando incluso cambiaba de forma, según se decía, para acomodarse a los deseos de sus usuarios) informaba así de los ecos de otros tiempos. Algunos murmuraban sobre ella (apartando la mirada y con un gesto para ahuyentar el mal) que era una reliquia de los días en que los Antiguos caminaban sobre la tierra, un punto de contacto con ella, un juguete, una máquina… Quizá incluso una extraña entidad viviente, concebida por esos poderes más altos cuya visión trascendía la de la humanidad, a la que ellos habían bendecido o maldecido con la chispa de la autoconciencia y el dolor de la curiosidad, que era el comienzo del alma, al igual que la humanidad sobrepasó a los peludos habitantes de los árboles, que algunos consideraban sus parientes, para propósitos solo conocidos por aquella gente brillante a la que por lo menos servían en alguna parte, algo como un club interdimensional, antes de que aquellos dioses se ausentaran en una dicha de un orden superior, dejando atrás los frutos, que aún no estaban maduros, de inmiscuirse en los asuntos de otros simios, por lo demás satisfechos;
Le Château Sans Âge ne faisait pas exception à la règle : de même que la plupart des cités anciennes tiennent leur origine de la hardiesse architecturale de dieux ou demi-dieux, de même la lourde construc­tion des Kannais, antérieure à toute autre et affectée au fil des âges à tous les usages – du palais royal à la geôle, du bordel à l’université, du monastère au refuge de goules – changeant même de forme, dit-on, pour répondre à ces diverses fonctions si bien qu’il résonnait des échos de tous les âges, cet édifice, donc, à en croire certains murmures que l’on ne risque qu’en détournant les yeux et en se protégeant d’un geste contre le mauvais sort, était une relique du temps où les Dieux Antiques hantaient la terre, un point de contact entre ces dieux et le globe, un jouet, une machine, peut-être même quelque étrange entité vivante façonnée par des puissances supérieu­res dont la vision transcendait celle de l’humanité – une entité vivante à laquelle ils avaient conféré, qu’ils en soient bénis ou maudits, cette étincelle de la conscience de soi et cette curiosité dévorante qui sont le levain de l’âme – ces dieux étant à l’homme ce que l’homme est à ces arboricoles velus que d’aucuns rattachent à la famille humaine dans un dessein connu de ces seuls êtres brillants qui durent bien en tirer quelque profit, ne serait-ce que l’appar­tenance à un club interdimensionnel, avant que ces mêmes êtres n’accèdent à une félicité d’un ordre plus élevé, laissant derrière eux les fruits verts de leur ingérence dans les affaires des simiens par ailleurs satisfaits de leur sort ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test