Translation for "intelectualizada" to french
Intelectualizada
Translation examples
No es verdad que él sea un «clásico»: en el fondo, no le gusta la austeridad del XVII, esos alejandrinos cortados a cuchillo, esos aforismos cincelados, esas pasiones intelectualizadas
Ce n’est pas vrai qu’il est « classique » : au fond, il n’aime pas la sécheresse du xviie, ces alexandrins au couteau, ces aphorismes ciselés, ces passions intellectualisées...
Así que allí teníamos el clásico conflicto entre la fuerza bruta y la inteligencia, entre una manifestación de la testosterona más básica y otra más intelectualizada.
On avait somme toute affaire à un conflit classique entre la force brute et l'intelligence, entre une manifestation basique de la testostérone et une autre plus intellectualisée.
Era la misma metáfora del profesor Rata, pero con final en tecnicolor, y Marilyn estaba a punto de adueñarse de su ironía, de su escepticismo molecular, quizá nunca intelectualizado.
C’était l’ultime métaphore du professeur Rath, mais avec une fin en technicolor, et Marilyn était sur le point de maîtriser son ironie, son scepticisme moléculaire peut-être jamais intellectualisé.
¿Dónde había visto esta línea deliberada antes, menos espontánea que la del maestro, como si cada movimiento hubiera sido completamente intelectualizado antes de que la pluma tocara el papel?
Où donc avais-je déjà vu ce trait sûr, moins spontané que celui du maître, comme si le moindre mouvement avait été intellectualisé avant que le crayon touche le papier ?
En cualquier caso, los tres fragmentos marcan todo un ciclo de desencanto: la esperanza intelectualizada de leer hasta entrada la noche y en invierno ir hacia el sur, burlando el frío y la muerte.
» Quoi qu’il en soit, les trois fragments marquent tous une tendance au désenchantement : l’espoir intellectualisé de lire jusqu’à la nuit tombée et en hiver de partir vers le sud, trompant ainsi le froid et la mort.
por dentro, y tras meses de escuchar las precisas y desapasionadas disecciones que aquella mujer hacía de las costumbres de sus compañeros de trabajo en una agencia de publicidad y la interpretación intelectualizada que hacía de su niñez, recibí con alborozo el leve pero inconfundible tono de irritación que había en su voz:
et, après avoir prêté attention pendant des mois à ses dissections précises et raides des habitudes des gens qui travaillaient avec elle dans une agence de publicité et à ses versions intellectualisées de son enfance, j’avais accueilli avec satisfaction la faible mais indiscutable nuance de colère dans sa voix.
Porque el grueso de los católicos nicaragüenses, como los del resto de América Latina, no profesa esa religión reflexiva, intelectualizada y crítica que ella propone, sino la fe intuitiva, disciplinada, ritual, que ha sido siempre la que ha dado su fuerza a la Iglesia entre nosotros: la fe del carbonero.
Parce que le gros des catholiques nicaraguayens, comme ceux du reste de l’Amérique latine, ne professe pas cette religion réflexive, intellectualisée et critique qu’elle propose, mais la foi intuitive, disciplinée, rituelle, qui est celle qui a toujours donné sa force à l’Église parmi nous : la foi du charbonnier.
Si el fin de la niñez de Daniel podía estar marcado la mañana en que había visto zarpar el Saint Louis del puerto de La Habana, el inicio total de su adultez se produjo en octubre de 1945, a sus quince años, cuando sintió cómo caía sobre sus hombros la sensación de soledad sideral provocada por la confirmación de que sus padres habían sido masacrados por el odio más racional e intelectualizado.
Si la fin de l’enfance de Daniel pouvait correspondre au matin où il avait vu le Saint Louis quitter le port de La Havane, le début véritable de son âge adulte se situa en octobre 1945, à l’âge de quinze ans, lorsqu’il sentit tomber sur ses épaules une sensation de solitude sidérale provoquée par la confirmation que ses parents avaient été massacrés par la haine la plus rationnelle et la plus intellectualisée.
Estaba envuelto en una sensación de poder como en una luz transparente». La experimentación que desemboca en esto había sido emprendida por unas razones muy sencillas, que Mishima explica, por una vez, muy sencillamente: «Las disciplinas físicas que se habían hecho tan necesarias para mi supervivencia eran, en cierto sentido, comparables a la pasión con la que una persona que ha vivido exclusivamente la vida del cuerpo comienza frenéticamente a instruirse hacia el final de su juventud». Poco a poco va comprobando que el cuerpo, en el transcurso del entrenamiento atlético, «podría ser intelectualizado a un grado más alto y obtener una intimidad con las ideas más estrecha que la de la mente».
J’étais enveloppé d’une sensation de pouvoir comme d’une lumière transparente. » L’expérimentation qui débouchait là avait été entreprise pour des raisons fort simples, que, pour une fois, Mishima exprime simplement : « Les disciplines physiques devenues si nécessaires à ma survie étaient en un sens comparables à la passion avec laquelle une personne qui a vécu jusque-là exclusivement de la vie du corps entreprend frénétiquement de s’instruire vers la fin de sa jeunesse. » Peu à peu, il constate que le corps, au cours de l’entraînement athlétique, « pourrait être intellectualisé à un plus haut degré et obtenir une intimité avec les idées plus étroite que celle de l’esprit ».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test