Translation for "instalas" to french
Translation examples
—Señorita Malone, ¡no instale ese componente!
— Madame Malone, n’installez pas ce composant ! »
Vamos, llevadla al sector de las novicias y que se instale allí.
Maintenant, accompagnez-la au quartier des novices et installez-la.
   —Instala al señor Bandini en el otro despacho —le dijo Schindler—.
« Installez M. Bandini dans l’autre bureau, lui dit Schindler.
Pero si solo me instalas para impuestos, estarás perdiendo una oportunidad.
Mais vous ratez quelque chose si vous ne m’installez que pour les impôts.
Preparas otro biberón, la instalas delante de la tele y bendices esos dibujos animados.
Vous faites un deuxième biberon, vous l’installez devant la télévision et vous bénissez Titi et Grosminet.
Si me instalas solo para ayudarte con los impuestos, se te cobrará una décima parte del uno por ciento de la cantidad que te ahorres gracias a mí.
Si vous ne m’installez que pour vous aider à calculer vos impôts, vous êtes facturé un pour mille du montant que je vous fais économiser.
Instala el programa y antes hazte una copia de todos los archivos realmente importantes de tu ordenador, en disquete o en CD-Rom». «De acuerdo.
Vous installez le logiciel, et vous virez vos fichiers vraiment importants de votre machine. Mettez-les sur disquette ou CD-Rom. — D’accord.
Puedo ofrecerle una ahora mismo: Nunca instales una línea defensiva inmóvil cuando el enemigo pueda superarte en número.
Je vous offre mon expérience, seigneur, si vous le permettez : n’installez jamais de ligne de défense statique là où un ennemi supérieur en nombre vous écrasera.
Puede pagar en efectivo. Si desea alquilar la casa, deberá entregar a la señora Liénard 540 euros de fianza y dos meses de alquiler (si se instala el 1 de junio), o la suma proporcional si se muda antes.
D’accord pour des paiements en liquide. Si vous acceptez la location, merci de remettre à Madame Liénard 540 euros de caution plus deux mois de location (si vous vous installez le 1er juin),
—¿Por qué no se instala cómodamente en la casilla de la guardia —dijo con tono más conciliador—, e identifica al hombre que busca cuando se aproxime por la carretera desde Clifton Hampden —deben venir por allí para llegar al portón de este lado— y lo captura antes de que llegue aquí?
« Pourquoi ne vous installez-vous pas au poste de garde ? reprit-il d’un ton plus conciliant. Repérez votre homme arrivant par la route de Clifton Hampden – de ce côté, ils ne peuvent arriver que par là − et mettez-lui la main dessus bien avant qu’il n’arrive ici ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test