Translation for "ingresarlo" to french
Translation examples
—Sin embargo, debieron discutir antes de decidirse a ingresarlo en el sanatorio.
— Mais vous avez dû en discuter, avant que vous décidiez de le faire entrer à la clinique.
Voy a hacer las gestiones necesarias para ingresarlo en un hospital en donde puedan atenderle debidamente.
Je vais prendre des dispositions pour le faire entrer dans un sanatorium privé où il pourra recevoir tous les soins que nécessite son état.
Eso incluye levantar el oro de contrabando en las mismas narices de Medina Sidonia, e ingresarlo en las arcas reales.
Il s’agit d’enlever l’or de contrebande au nez et à la barbe de Medina Sidonia, et de le faire entrer dans les coffres royaux.
En ese lenguaje, strogner significa robar, pero no robar abiertamente, sino hurtar a poquitos, subrepticiamente; es hacer trampa, acechar la ocasión de apropiarse con toda malicia de las cosas, y strogner es lo que ahora Élise hace sin cesar y sin remordimientos con Désiré y con sus huéspedes, incluso con la señorita Frida; jamás la casa de la Rue de la Loi ha vibrado con una vida tan llena de plenitud, pues se entra, se sale, se bebe, se come y se grita. Élise se prodiga sin contar, sin ahorrar sus esfuerzos, sin inquietarse por sus riñones o su vientre, porque en todo momento se dedica a strogner, y se trata perpetuamente de dinero que coge a uno o a otro y que desliza en el bolsillo de su refajo o en la sopera de flores rosa antes de ir a ingresarlo el jueves por la tarde en la caja de ahorros, en la libreta de Roger. Gracias a esta actividad desbordante, a esta pasión que ella satisface con una obstinación rabiosa, casi nunca se muestra dolorida o melancólica como antes;
Strogner, dans ce langage, c’est voler, mais non pas voler ouvertement : c’est prendre par petites doses, subrepticement, c’est tricher, guetter l’occasion de s’approprier malignement les choses, et désormais Élise strogne sans cesse, sans remords, elle strogne Désiré, elle strogne ses locataires, elle strogne Mlle Frida, jamais la maison de la rue de la Loi n’a bourdonné d’une vie aussi pleine, on entre, on sort, on boit, on mange, on crie, Élise se dépense sans compter, sans regarder à sa peine, sans s’inquiéter de ses reins ou de son ventre, parce qu’à chaque instant elle strogne, c’est perpétuellement de l’argent qu’elle prend à l’un ou à l’autre et qu’elle glisse dans la poche de son jupon de dessous ou dans la soupière à fleurs roses avant d’aller le porter, le jeudi après-midi, à la Caisse d’épargne, sur le livret de Roger. Grâce à cette activité débordante, à cette passion qu’elle satisfait avec une obstination rageuse, on ne la voit presque jamais douloureuse ou mélancolique comme autrefois, c’est comme une fièvre qui la rend plus alerte et plus jolie, à la façon des poitrinaires dont les yeux sont si brillants et les pommettes si colorées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test