Translation for "inflarse" to french
Translation examples
Bien, no mucho después que la gatita creció y se hizo gata, empezó a inflarse como un balón y, cuando nos dimos cuenta, eran gatitos.
Eh bien, peu de temps après, le chaton est devenu une chatte, elle a commencé à enfler comme un ballon, et elle allait faire bientôt des petits.
Su cuerpo comenzó a inflarse lentamente, adquiriendo proporciones mayores aún, como si fuera un enorme escuerzo, hasta que tuve la impresión de que iba a reventar.
Lentement, son corps se mit à enfler, comme celui d’un gros crapaud-buffle, à tel point que je m’inquiétai : il allait exploser !
Los niños miran sobrecogidos las carrozas gigantescas mientras empiezan a inflarse Betty Boop, la rana Gustavo, Shrek, Superman.
Les enfants sont en admiration devant les ballons géants, Betty Boop, Kermit la grenouille, Shrek, Superman, tous en train d’enfler et de prendre vie.
Respira hondo. Su pecho se hinchó, y lo mismo el de Keith, y el castillo mismo —a espaldas de ella— pareció inflarse mientras a un tiempo perdía masa y sustancia.
On respire profondément. » Sa poitrine se gonfla, tout comme celle de Keith, et le château lui-même, qui se dressait derrière elle, parut enfler tout en perdant de la masse et de la substance.
No pienso en la iglesia, ni en bambinos, ni en verla inflarse y ganar destreza culinaria al tiempo que se conforma con el polvete matutino de los sábados que me permitirá flirtear con las beldades de la ciudad; no, no, no, esta chica me toma por otro.
Jn’ai en tête ni église, ni bambinos, ni désir de la voir enfler et perfectionner ses talents de cuisinière pour s’installer dans la routine du coup pour l’hygiène du samedi matin qui me permettra d’aller papillonner avec les petites jeunes filles du village : non, non, non, elle a pris Simone pour ce qu’il n’est pas.
Ese instante pareció inflarse hasta componer un enorme globo de silencio, que reventó ante el repentino traqueteo de las ruedas y los cascos de los caballos proveniente de algún lugar más allá de la entrada arqueada del patio y que anunciaba la llegada del carruaje que se iba a llevar a Rawra Chin a conocer la compañía de teatro para la que iba a trabajar.
L’instant sembla enfler pour former un énorme ballon de silence, crevé par le soudain tapage de sabots et de roues au-delà de l’arche d’entrée sur la cour, signalant l’arrivée du chariot qui devait emporter Raura Chin pour rejoindre Sa troupe théâtrale.
¿Quieres que te meta esas pegajosas alas por tu presumido pico? Fue el turno de la arpía de inflarse. La mayor parte de la especie estaba compuesto por hembras, pero esta era un macho: una muestra adicional del humor más bien incisivo de la Reina. —Claro —repuso cantarinamente el hombre pájaro—, después de que a ti te expriman la savia de la pulpa, rostro verde. —Oh, ¿de veras? —demandó Chester, olvidando que los centauros no eran pendencieros corrientes.
— Mes sales aiguilles !… répéta-t-il. Tu veux que je te fasse bouffer tes cochonneries de plumes ? Le volatile n’était pas décidé à tendre le rameau d’olivier. La plupart des harpies étaient des femelles, mais celle-ci était un mâle : encore une manifestation de l’esprit caustique de la reine. — Et comment, si t’es pressé de sucrer les pissenlits par la racine, espèce de pleurote à épingles ! pépia l’homme-oiseau. — Ah ouais ? rétorqua Chester.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test