Translation for "incrementar" to french
Translation examples
¿Por qué no incrementar nuestra velocidad?
Pourquoi ne pas augmenter notre vitesse ?
Si pudiéramos incrementar su potencia...
Il faudrait augmenter leur puissance.
Sólo conseguí que su desconfianza se incrementara.
Je ne parvins qu’à augmenter leur méfiance.
Voy a incrementar el tamaño de vuestra muestra.
Vous pouvez augmenter la taille de votre échantillon.
Un anillo para los magos —explicó—, para incrementar sus poderes.
Il permet aux mages d’augmenter leurs pouvoirs.
Habrá que incrementar los márgenes de seguridad de las sondas.
Il va falloir augmenter la marge d’erreur des sondes.
—¿Se te ocurre cómo podría… incrementar mis ingresos?
– Tu connaîtrais pas un moyen de... euh... d’augmenter mes revenus ?
No tiene sentido incrementar aún más el número de muertos.
C’est absurde d’augmenter encore le nombre de victimes.
ni siquiera es un deber patriótico incrementar los impuestos personales.
Ce n’est même pas un devoir patriotique que d’augmenter ses impôts. »
—Ya tenemos algunos allí, pero es hora de incrementar su número.
— Nous en avons déjà quelques-uns dans le coin, mais il est temps d’augmenter leur nombre.
—¿Para incrementar el comercio con la gente de mi amo?
— Accroître les échanges commerciaux avec le peuple de mon maître ?
Pero con eso sólo logré incrementar la furia de la criatura.
Mais cela ne fit qu’accroître la fureur du spectre.
Lo que sólo consiguió incrementar la concupiscencia de Josette.
Ce qui ne fit qu’accroître la concupiscence de Josette.
Y podrías cambiar las configuraciones para incrementar el lag.
> Et on pourrait changer les paramètres pour accroître le décalage.
Teníamos que quitarnos de encima al intermediario para incrementar los beneficios.
Il fallait qu'on trouve un moyen d'éliminer les intermédiaires pour accroître nos bénéfices.
PROPOSITO: Incrementar el valor accionarial [haciendo algo].
OBJECTIF : Accroître la valeur du titre en [faisant tel et tel truc].
Matar de hambre a tus trabajadores no es una buena forma de incrementar la producción.
Affamer les ouvriers n’est certainement pas le meilleur moyen d’accroître la productivité.
A los deportistas les servía para incrementar su rendimiento; a los psicópatas, la sensación de placer.
Les sportifs s’en servent pour améliorer leurs performances, les psychopathes pour accroître leur plaisir.
Las palabras de Matilda ayudaron a incrementar el temor que ya invadía a los policías.
Les paroles de Matilda ne firent qu’accroître la peur qui s’était déjà emparée des policiers.
Ese era el modo de incrementar su poder: hacer que fueran los propios sacerdotes quienes se desarmaran.
C’était le meilleur moyen d’accroître son pouvoir. Amener les prêtres à se neutraliser mutuellement.
—En nombre de Elias-Clark, os comunico que deseamos incrementar el precio de compra en un doce por ciento.
— Je voudrais, de la part d’Elias-Clark, revoir le montant de notre proposition de rachat à la hausse, de 12 %.
Los abogados no han conseguido eliminar esa cláusula del año, pero en Elias-Clark se mostraron dispuestos a incrementar de forma significativa el precio de venta.
Nos avocats n’ont pas réussi à éliminer la clause d’une année de transition, mais Elias-Clark était disposé à revoir le montant de l’offre à la hausse, de manière significative.
La vasectomía era una conspiración de los cristianos para evitar que se incrementara el número de musulmanes.
La vasectomie était le résultat d’une conspiration des chrétiens pour empêcher l’accroissement de la population musulmane.
Se enviaron unidades de caballería para reforzar e incrementar las áreas de siembra entre los campesinos.
On envoya des unités de cavalerie obtenir par la force un accroissement de la surface ensemencée.
—Cuando acabéis el trabajo de esta noche, Thor, escribe una solicitud de personal para incrementar en un cincuenta por ciento los grupos de trabajo.
Ce soir, quand vous aurez fini votre travail, Thor, rédigez un ordre de réquisition du personnel accroissant les équipes de 50 %.
En primer lugar, al incrementar la masa en la quilla, permitían que la nave se hundiera al hacerse más densa que el agua que la rodeaba.
Premièrement, en accroissant la masse de la quille, la densité des nefs finissait par dépasser celle des eaux ambiantes, et elles s’enfonçaient.
En consecuencia, incrementar las reservas de cupones no hacía más ricas a las parejas: seguían teniendo que hacer el mismo número de canguros que les hacían a ellos.
L’accroissement de la masse des coupons n’a donc pas rendu les couples plus riches – ils devaient toujours accomplir autant de gardes d’enfants qu’ils en recevaient.
Parte de los fundamentos de las expediciones consistían en dar a cada miembro cierta autonomía para decidir, lo que ayudaba a incrementar «la posibilidad de una variación significativa».
Une partie de la logique sous-jacente aux expéditions voulait que chaque membre dispose d’une certaine autonomie de décision, ce qui contribuait à l’accroissement de « la possibilité d’une variation significative ».
Estaba haciéndose una elección colectiva e inconsciente, entre limitar el crecimiento de población para acomodarse a los recursos disponibles, como habían hecho los cazadores-recolectores del pasado, o tratar de incrementar la producción de alimentos para alimentar a una población creciente.
Un choix inconscient, collectif, dut s’effectuer, entre la limitation des populations afin de s’adapter aux ressources disponibles – comme l’avaient fait les chasseurs-cueilleurs du passé – ou l’accroissement de la production de nourriture pour alimenter une population toujours plus nombreuse.
En realidad, se lo consideraba responsable de la muerte de aquellos dos hombres, puesto que había sido él quien había promulgado las órdenes formales para la represión de actividades religiosas en la República Popular, aumentando la dureza de la aplicación de la ley, con el fin de incrementar la influencia relativa de su propio ministerio.
Il avait, au sens propre, les cadavres des deux prêtres sur le dos car c'était lui qui avait émis l'ordre officiel d'interdiction de toute activité religieuse en République populaire, accroissant la dureté de la répression policière pour renforcer l'influence de son propre ministère.
Bedap tenía razón: cada emergencia, cada leva incluso, tiende a incrementar la maquinaria burocrática dentro de la CPD, y le da una suene de rigidez: ésta es la forma en que se hacía, ésta es la forma en que se hace, ésta es la forma en que tiene que hacerse… Hubo mucho de todo eso, antes de la sequía.
Bedap avait raison : chaque urgence, même chaque levée de travailleurs, tend à laisser derrière elle un accroissement de la machinerie bureaucratique à l’intérieur de la CPD, et une sorte de rigidité : on faisait ainsi, on fait ainsi, il faut faire ainsi… C’est ce qui se passait en grande partie, déjà bien avant la sécheresse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test