Translation for "impráctico" to french
Similar context phrases
Translation examples
Un espíritu impráctico el del irlandés, acaso, pero compensado por la desmedida generosidad para abrazar los más audaces sueños de justicia, igualdad y felicidad.
Un esprit peu pratique que celui de l’Irlandais, peut-être, mais compensé par la générosité sans bornes avec laquelle il épousait les plus audacieux rêves de justice, d’égalité et de bonheur.
… La tecnología GusanoCámara ha demostrado ser capaz de penetrar entornos donde es impráctico o imposible enviar observadores humanos o incluso cámaras robot.
La nouvelle technologie Camver s’est révélée capable d’accéder à des environnements où il est peu pratique, voire impossible, d’envoyer des observateurs humains ou même des caméras robots.
¿Cómo congeniar la propensión a la fantasía, al delirio, a la irrealidad, típica de artistas y gentes imprácticas, con un hombre en el que todo indica al materialista, al terráqueo, al pragmático?
Comment concilier la propension à la fantaisie, au délire, à l’irréalité, typique des artistes et des gens dépourvus de sens pratique, chez un homme où tout indique le matérialiste, le terrien, le pragmatique ?
Me gustó el romanticismo de todo aquello, las personalidades estelares de los grandes abogados, el revuelo de las togas y la aparición de los imprácticos y sin embargo tradicionales maletines azules, llenos de papeles a rebosar.
J’aimais la note romantique de tout cela : les vedettes du barreau, le frou-frou des robes et le port ostentatoire de sacs bleus peu pratiques mais traditionnels, remplis de papiers.
De otro lado, en las tareas creativas y, digamos, imprácticas, el capitalismo provoca una confusión total entre precio y valor en la que este último sale siempre perjudicado, algo que, a la corta o a la larga, conduce a esa degradación de la cultura y el espíritu que es la civilización del espectáculo.
D’un autre côté, dans l’expérience créative et, disons, non pratique, le capitalisme provoque une confusion totale entre prix et valeur où cette dernière est toujours lésée, ce qui, à plus ou moins long terme, conduit à cette dégradation de la culture et de l’esprit qu’est la civilisation du spectacle.
Hacha hacía sus herramientas como un ser humano pero atraía a las hembras como un pavo real o un pájaro cuco. Una vez terminada la herramienta, le dio varias vueltas entre las manos, mostrándole a Lejos sus dos caras delicadas, el filo prolijamente tallado. Era una creación magnífica, aunque impráctica.
Hache faisait ses instruments comme un homme, mais il attirait les femelles comme un paon qui fait la roue. Quand Hache eut terminé, il tourna et retourna son objet dans ses mains, exhibant ses faces lisses, son bord magnifiquement affûté. Même si ce n’était pas un objet très pratique, il était superbe.
En contra de lo que pueda pensar la gente, los profesores universitarios son personas muy atareadas, tanto más cuanto que suelen ser imprácticas por naturaleza —ergo, complican asuntos de poca monta— y no tienen secretaria o comparten con otros una ya sobrecargada de trabajo y no siempre muy competente, por lo que se ven obligados a hacer mucha labor de registro, archivo y búsqueda de cosas que han perdido.
Quoi que les non-universitaires puissent penser, les professeurs sont des gens très occupés. D’autant plus que, par nature, ils manquent de sens pratique, compliquant de ce fait des affaires relativement simples. En outre, ils n’ont pas de secrétaire – ou doivent en partager une, généralement débordée et pas toujours très compétente, avec plusieurs autres collègues. En conséquence, ils passent beaucoup de temps à faire des fiches, classer des papiers et chercher des documents qu’ils ont perdus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test