Translation for "implacablemente" to french
Translation examples
—No —respondió el agente, implacablemente—.
— Non ! répondit l’agent implacable.
Pero el torrente seguía implacablemente su curso.
Mais le torrent suivait implacablement son cours.
Es devastadora e implacablemente desconsolador para un tipo como yo.
Elle est dévastatrice et implacablement affligeante pour quelqu’un comme moi.
La columna de Gräbner continuaba avanzando implacablemente.
La colonne de Gräbner poursuivait implacablement son avance.
Al cabo de un rato, Margaret estaba implacablemente enfadada;
Au bout d’un moment, elle n’était rien de plus qu’implacablement fâchée ;
Carvajal me miró con fijeza, imperturbable, implacablemente.
Imperturbable, implacable, Carvajal laissait peser sur moi son regard.
Sea lo que fuere, giró lenta e implacablemente de lado y cayó.
Quoi qu’il en soit, il tomba lentement et implacablement sur le côté.
El cohete descendía, implacablemente, aullando como un alma condenada.
La fusée descendait implacablement, avec le hurlement d’un esprit damné.
Convirtió su luto en una especie de celebración, implacablemente pública.
Elle avait fait de son deuil une sorte de célébration, implacablement publique.
Flavia también lo espoleaba implacablemente, recordándole en todo momento que era por su propio bien.
En outre, Flavia le harcelait sans trêve, lui rappelant sans relâche que c’était pour son bien.
Fiel a su palabra, Denshichirō se había estado adiestrando implacablemente un día tras otro.
Fidèle à sa parole, Denshichirō s’était entraîné sans relâche, jour après jour.
Hay que resguardarse implacablemente del sentimiento, de la mera opinión, de la especulación no basada en hechos.
Sans relâche il faut se garder du sentiment, de la simple opinion, de la spéculation que les faits ne viennent pas étayer.
El gran califa Abdulahi escapó de Omdurman, pero Penrod Ballantyne y su cuerpo de camellos lo persiguieron implacablemente durante más de un año.
Le calife Abdoullahi s’échappa d’Omdourman, mais Penrod Ballantyne et son corps de chameliers le poursuivirent sans relâche pendant plus d’un an.
Olía la filtración de la humedad y el penetrante olor del aceite para motor y el moho que devoraba implacablemente los tapices y cortinas colgados en las habitaciones en ruinas.
Elle sentait l’eau infiltrée, avec cette petite pointe d’huile de moteur, et le salpêtre grignotant sans relâche les tapisseries et les tentures dans les chambres de la ruine.
En aquel momento, con Symeon fuera y la casa vacía y toda aquella nieve cayendo implacablemente del cielo lanoso, el secreto era un peso incómodo en su interior.
Avec Symeon absent, la maison vide et la neige tombant sans relâche d’un ciel laineux, le secret pesait sur ses épaules au point de l’écraser.
Mantenía el ataque implacablemente, sin interrumpirlo jamás, sin darle nunca a Penrod ocasión de cargar el peso sobre su pie adelantado, obligándolo a actuar a la defensiva.
Il attaquait sans relâche, sans jamais rompre, sans jamais laisser à Penrod le temps de se porter sur son pied droit, l’obligeant à rester constamment sur la défensive.
Si caes sobre ellos ahora, con fuerza e implacablemente, destruirás por completo a todos los supervivientes de Nesme y acabarás con toda esperanza que puedan albergar los humanos de afianzarse en tus tierras.
Si tu frappes sans attendre, durement et sans relâche, tu détruiras complètement ce qui reste de Nesmé, ainsi que la totalité des colonies que les humains peuvent espérer conserver sur tes terres.
Durante el resto del vuelo persiguió implacablemente a las azafatas, exigiendo una taza tras otra de café solo y espeso, aspirinas y vasos de zumo de naranja.
Durant tout le reste du vol, elle persécuta l’hôtesse sans relâche, réclamant quantité de tasses de café noir très fort, plusieurs comprimés d’aspirine et moult verres de jus d’orange.
Aquellas ráfagas de viento sucio y frío a alta presión procedentes de la tempestad exterior se colaban implacablemente a través de las grietas en los marcos de las ventanas y por debajo de los alféizares, a través de los respiraderos y los espacios que había entre las tablas del suelo.
Les énormes bourrasques de cette sale tempête frigorifique s’écrasaient sans relâche contre sa fenêtre, passaient par les fissures des montants, sous les rebords, par les conduits d’aération, dans les espaces entre les lattes du plancher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test