Translation for "impedido asistir" to french
Translation examples
Sin la misteriosa carta del Millalobo, que le hice llegar a través de su recepcionista a espaldas de Manuel, posiblemente me habría impedido asistir a la consulta.
Sans la mystérieuse lettre du Millalobo, que je lui ai fait parvenir par sa réceptionniste à l’insu de Manuel, il m’aurait sans doute empêchée d’assister à la consultation.
Hasta después de una semana no volví a oír nada sobre el asunto y, en realidad, mi atención estuvo ocupada ampliamente en otras direcciones, porque estaba preparando mi licenciatura, un hecho que me había impedido asistir al funeral o ver al abogado.
Une semaine après ces événements, je n’entendis plus parler de rien, et d’ailleurs mon attention se portait sur d’autres sujets car j’allais passer mon agrégation, ce qui m’avait empêché d’assister aux funérailles et de voir l’homme de loi.
Pasé luego una semana entregado en absoluto a la preparación de mis ejercicios de oposición que también me habían impedido asistir al entierro y conocer al abogado. Pero salí por fin de mis exámenes y al volver a mis habitaciones echéme en un sillón poseído del dichoso sentimiento de haber salido de ellos muy satisfactoriamente. A poco, sin embargo, mi pensamiento, libre ya de la única presión a que había estado sometido durante los últimos días, volvió por sí propio a fijarse en los hechos ocurridos la noche de la muerte, de mi amigo, y de nuevo me preguntó a mí mismo, como debía explicámelo, si recibiría más noticias del asunto y caso de no recibirlas qué me aconsejaba mi deber que hiciera con el arca de hierro que en mi poder tenía. A fuerza de meditar estas cosas, entróme cierta inquietud. La misteriosa visita la profecía de la muerte de Vincey tan a prisa cumplida; el solemne juramento que yo había prestado, de que me anunció que me pediría estrecha cuenta en un mundo, distinto a éste, eran bastante para intranquilizar a cualquiera ¿Se habría suicidado Vincey?
Une semaine après ces événements, je n’entendis plus parler de rien, et d’ailleurs mon attention se portait sur d’autres sujets car j’allais passer mon agrégation, ce qui m’avait empêché d’assister aux funérailles et de voir l’homme de loi. L’examen terminé enfin, je regagnai mon appartement et me laissai tomber dans un fauteuil confortable avec la sensation délicieuse d’avoir passé mon épreuve très brillamment. Bientôt, cependant, mes pensées soulagées du poids qui les avait comprimées ou tendues vers un but unique se reportèrent aux événements de la nuit où le pauvre Vincey était mort. Je me demandai ce que signifiait tout cela, cherchant si je pourrais apprendre quelque chose de plus sur cette affaire et dans le cas où je n’y parviendrais pas, quel serait alors mon devoir à l’égard de la curieuse cassette de fer ?… Là-dessus je me mis à penser, à penser jusqu’à ce que mon esprit devînt complètement bouleversé par tous les fait récemment survenus : la mystérieuse visite à minuit, la prophétie de mort si rapidement réalisée, le serment solennel prononcé par moi et dont Vincey m’avait dit que j’aurais à répondre dans un monde différent du nôtre. Cet homme s’était-il tué ? – c’était vraisemblable.
Hasta después de una semana no volví a oír nada sobre el asunto y, en realidad, mi atención estuvo ocupada ampliamente en otras direcciones, porque estaba preparando mi licenciatura, un hecho que me había impedido asistir al funeral o ver al abogado.
Une semaine après ces événements, je n’entendis plus parler de rien, et d’ailleurs mon attention se portait sur d’autres sujets car j’allais passer mon agrégation, ce qui m’avait empêché d’assister aux funérailles et de voir l’homme de loi.
Pasé luego una semana entregado en absoluto a la preparación de mis ejercicios de oposición que también me habían impedido asistir al entierro y conocer al abogado. Pero salí por fin de mis exámenes y al volver a mis habitaciones echéme en un sillón poseído del dichoso sentimiento de haber salido de ellos muy satisfactoriamente. A poco, sin embargo, mi pensamiento, libre ya de la única presión a que había estado sometido durante los últimos días, volvió por sí propio a fijarse en los hechos ocurridos la noche de la muerte, de mi amigo, y de nuevo me preguntó a mí mismo, como debía explicámelo, si recibiría más noticias del asunto y caso de no recibirlas qué me aconsejaba mi deber que hiciera con el arca de hierro que en mi poder tenía. A fuerza de meditar estas cosas, entróme cierta inquietud. La misteriosa visita la profecía de la muerte de Vincey tan a prisa cumplida; el solemne juramento que yo había prestado, de que me anunció que me pediría estrecha cuenta en un mundo, distinto a éste, eran bastante para intranquilizar a cualquiera ¿Se habría suicidado Vincey?
Une semaine après ces événements, je n’entendis plus parler de rien, et d’ailleurs mon attention se portait sur d’autres sujets car j’allais passer mon agrégation, ce qui m’avait empêché d’assister aux funérailles et de voir l’homme de loi. L’examen terminé enfin, je regagnai mon appartement et me laissai tomber dans un fauteuil confortable avec la sensation délicieuse d’avoir passé mon épreuve très brillamment. Bientôt, cependant, mes pensées soulagées du poids qui les avait comprimées ou tendues vers un but unique se reportèrent aux événements de la nuit où le pauvre Vincey était mort. Je me demandai ce que signifiait tout cela, cherchant si je pourrais apprendre quelque chose de plus sur cette affaire et dans le cas où je n’y parviendrais pas, quel serait alors mon devoir à l’égard de la curieuse cassette de fer ?… Là-dessus je me mis à penser, à penser jusqu’à ce que mon esprit devînt complètement bouleversé par tous les fait récemment survenus : la mystérieuse visite à minuit, la prophétie de mort si rapidement réalisée, le serment solennel prononcé par moi et dont Vincey m’avait dit que j’aurais à répondre dans un monde différent du nôtre. Cet homme s’était-il tué ? – c’était vraisemblable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test