Translation for "imagínense" to french
Imagínense
Translation examples
Imagínense lo que dijo Nicky al contemplar semejante espectáculo.
Imagine un peu ce que disait Nicky, en regardant ce spectacle.
Su braguita es de algodón blanco y abierta por debajo para hacer pipí, imagínense qué, náyade.
Et sa culotte est de coton blanc et fendue dessous pour faire pipi, on imagine la naïade.
Imagínense la suerte que correría un monarca europeo que tratase de imponer semejante decreto…
On imagine aisément le sort réservé à un monarque cherchant à imposer semblable décret en Europe…
Imagínense lo que debe de ser saber que se ha casado con un hombre que ha violado y matado a su hija.
Je ne peux même pas imaginer ce que l'on ressent le jour où l'on découvre que votre mari est l'homme qui a violé et tué votre enfant.
Imagínense, mejor, que están en el campo de batalla y que tienen una necesidad, como suele ocurrir con frecuencia en los momentos de tensión.
Essayez plutôt de vous imaginer sur le champ de bataille, avec l’envie de satisfaire un besoin naturel comme cela arrive souvent en cas de stress.
Si podía impresionar a aquellos cínicos endurecidos, imagínense lo que podría hacer cuando me presentara ante un público normal.
Si j'arrivais à impressionner ces cyniques endurcis, on pouvait imaginer ce qui arriverait quand je me trouverais en face d'un public normal.
Estaba viviendo algo interesante, diferente, jamás esperado. Imagínense: ¡un lugar donde las personas se fingen locas para hacer exactamente lo que quieren!
La situation était intéressante et tout à fait inattendue : peut-on imaginer un endroit où les gens font semblant d’être fous pour être libres de réaliser leurs désirs ?
Mucho más y mejor que las buenas lecciones, fructifican y prosperan los malos ejemplos, y no se sabe por qué aceleradas vías se transmiten, que en pocas horas el movimiento popular de ocupación saltó la frontera, se extendió por España, imagínense lo que habrá sido en Marbella y Torremolinos, donde los hoteles son como ciudades y con tres sale una megalópolis.
Les mauvais exemples ont toujours prospéré et fructifié beaucoup plus et beaucoup mieux que les bonnes leçons, et l’on ignore par quelles voies rapides ils ont l’habitude de se transmettre, car en l’espace de quelques heures le mouvement populaire d’occupation avait sauté la frontière, s’était répandu comme une tache d’huile à travers toute l’Espagne, à vous d’imaginer ce que ça pouvait donner à Marbella et à Torremolinos où les hôtels sont comme des villes et où trois suffisent pour faire une mégapole.
Imagínense la perturbación, el desconcierto, la perplejidad de quien iba a su trabajo y ve de repente cómo le salta la muerte en la figura de un cartero que nunca llamará dos veces, éste tiene suficiente, si la casualidad no lo lleva a encontrarse con el destinatario en la calle, con introducir la carta en el buzón del inquilino en cuestión o pasarla, deslizándola, por debajo de la puerta.
Qu’on imagine le trouble, la détresse, la perplexité de celui qui se rend à son travail et qui voit soudain surgir sur son chemin la mort sous les traits d’un facteur qui ne sonnera pas deux fois, car il suffira à celui-ci de mettre la missive dans sa boîte aux lettres ou de la glisser sous sa porte, si le hasard ne le fait pas rencontrer son destinataire.
Sumados el dinero que ya tenía y el que le dieron, no alcanza ni para medio cordero, y es de sobra sabido que el Señor no acepta en sus altares nada que no esté perfecto y completo, por eso se rechaza al animal ciego, lisiado o mutilado, sarnoso o con verrugas, imagínense el escándalo en el Templo si nos presentásemos con los cuartos traseros de un animal, aunque cumpliera la condición de no tener los testículos pisados, aplastados, quebrantados o cortados, caso en el que sería igualmente segura la exclusión.
Ayant additionné l’argent déjà en sa possession et celui qui lui fut donné, il constate que la somme ne suffit même pas à acheter la moitié d’un agneau, et on sait que le Seigneur n’accepte pas sur ses autels d’animal qui ne soit parfait et complet, raison pour laquelle il rejette les bêtes aveugles, estropiées ou mutilées, galeuses ou avec des verrues, qu’on imagine le scandale dans le Temple si nous nous présentions pour le sacrifice avec le quartier arrière d’un animal, et encore faudrait-il que les testicules n’aient pas été piétinés, écrasés, arrachés ou coupés, auquel cas l’exclusion serait également certaine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test