Translation for "iluminado por luz" to french
Iluminado por luz
Translation examples
El destino fue un cuarto alejado de la zona pública, sin ventanas, iluminado con luz amarillenta.
Elles atteignirent une pièce éloignée du public, sans fenêtres, éclairée par une lumière jaunâtre.
Había unas pocas farolas, pero la mayoría de las calles estaban iluminadas con luces azules o ámbar.
en revanche, de nombreuses allées devant lesquelles nous passons sont éclairées par des lumières bleues ou jaunes.
Agua profundamente azul verdosa iluminada por luces que deben haber estado unidas al edificio en el que se encontraba.
Une eau bleu-vert et sombre, éclairée par des lumières qui devaient être fixées au bâtiment dans lequel Bo se trouvait.
Algunas cajas estaban iluminadas con luz roja y los letreros que anunciaban las salidas de incendios resplandecían con un colorado intenso en la oscuridad.
Quelques cages étaient éclairées par une lumière rouge et les panneaux des sorties de secours brillaient violemment, rouges aussi, dans la pénombre.
Su primera impresión fueron filas y filas de sillones enormes que se extendían por todo el interior, iluminado por luces brillantes, como el auditorio de un teatro pequeño.
Elle ne vit d’abord que des rangées et des rangées de sièges puissamment éclairés par une lumière claire, comme dans un auditorium ou un théâtre.
Langley dijo que estaba iluminado con luces de colores, que le daban aún un aspecto más chabacano, y que había aquí y allá gorilas cruzados de brazos.
Langley disait qu’il était éclairé par des lumières colorées qui ne faisaient qu’accentuer la mocheté de l’ensemble, et qu’il y avait des videurs plantés de-ci, de-là, les bras croisés.
SEGRIVAUN La mujer tendió una mano a cada uno y les ayudó a ascender a una habitación que, para sorpresa de Orem, estaba iluminada por luz natural. ¿No era de noche?
SEGRIVAUN La femme leur tendit une main à chacun et les hissa dans une pièce éclairée par la lumière du jour, ce qui ne laissa pas de surprendre Orem. Ne faisait-il pas nuit ?
Hutch sabía como funcionaba la mente de Richard, sabía que estaba sintiendo la presencia de fantasmas, observando el camino que habían recorrido, viendo el antiguo cauce del río, imaginando una ciudad junto al mar iluminada por luces eléctricas.
Hutch, qui connaissait les rêveries de Richard, sut qu’il éprouvait la présence de ces fantômes en évoquant leur passé, en imaginant l’ancien fleuve, la cité en bord de mer éclairée par des lumières électriques.
Y te sigo buscando a pesar de que lo sepa, porque todavía no quiero encontrarte arrodillada en el armario de los disfraces, iluminada por la linterna de seis pilas, intermitente, bajo la luz intensa de tres colores, y te sigo buscando por este cuarto inmenso y doy voces y te llamo y no puedo imaginar tus ojos encerrados, acaso enrojecidos por la luz roja de la linterna, o dorados por la luz dorada, o iluminados de luz blanca, arrodillada, Camila, bajo los disfraces de mago y payaso, de diablo, bruja, monje y hada, esperando a que por fin yo abra la puerta y te diga: Camila, ya te he encontrado.
Je continue à te chercher bien que je le sache, parce que je veux pas te retrouver encore à genoux dans l’armoire des déguisements, éclairée par la lampe à six piles, intermittente, sous la lumière vive de trois couleurs, je continue à te chercher dans cette chambre immense et je donne de la voix, je t’appelle, je ne peux pas imaginer tes yeux enfermés, peut-être rougis par la lumière rouge de la lampe, ou dorés par la lumière dorée, ou éclairés par la lumière blanche, à genoux, Camila, sous les déguisements de magicien et de clown, de diable, de sorcière, de moine et de fée, à attendre qu’enfin j’ouvre la porte et que je te dise : Camila, je t’ai trouvée.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test