Translation for "iglesia sea la iglesia" to french
Translation examples
—Ahora tienes que arreglar la iglesia. —¿Qué? —La iglesia. Tienes que arreglarla.
— Maintenant tu dois réparer l’église. — Quoi ? — L’église. Tu dois la réparer.
Cada domingo, la veo cada domingo en la iglesia… —¿En la iglesia?
Tous les dimanches… Je vous vois tous les dimanches… à l’église… — À l’église ?
Primero la Iglesia, siempre la Iglesia, aunque no en el sentido en que lo habría entendido el arzobispo de Canterbury.
Église d’abord, Église toujours – mais pas dans un sens où l’archevêque de Canterbury l’aurait compris.
Su iglesia, la Primera Iglesia de Dios el Absolutamente Indiferente, en Barnstable, tenía un subtítulo: La Iglesia del Fatigado Vagabundo del Espacio.
Son église, première église barnstablienne de Dieu le Suprême Indifférent, portait un sous-titre : L’Eglise du Vagabond spatial fatigué.
Con la esperanza de que, al menos en S. Geraldo, «una calle fuese una calle, una iglesia fuese una iglesia y los caballos llevasen cascabeles», como había dicho Ana.
Avec l’espoir qu’à São Geraldo au moins « une rue était une rue, une église une église et même les chevaux avaient des grelots », comme avait dit Ana.
—No, señor. Creo que lo único que buscaba era un sitio donde sentarse, porque enseguida se metió en una iglesia. —¿En una iglesia?
— Non, monsieur, je crois en réalité que la personne était simplement en quête d’un endroit où s’asseoir, car tout de suite après, elle est entrée dans une église. — Une église ?
Pero este mismo poder había estado reservado exclusivamente a la Iglesia y la Iglesia parecía dormida sobre sus laureles, desgarrada por disidencias intestinas, sin rumbo ni timonel.
Mais ce même pouvoir avait été réservé exclusivement à l’Église, et l’Église paraissait dormir sur ses lauriers, déchirée par ses dissidences internes, sans cap ni capitaine.
—Déjalo ya. Sí, técnicamente puedes llamarme un personaje de la Iglesia…, es una iglesia diferente, claro, pero la definición encaja aun así. —Gracias.
— Pff… Oui, on peut dire que j’appartiens à l’Église – une Église différente, certes, mais une Église quand même. Ta définition s’applique à moi, va. — Merci.
Pero ¿qué no habría soportado para ahorrarse el espectáculo de Luce entrando en la iglesia, atravesando la iglesia, arrodillándose al lado de aquel Paul Aucoc, pálido y gordo como un gato de mercado?
Mais que n’eût-il supporté pour s’épargner le spectacle de Luce pénétrant dans l’église, traversant l’église, s’agenouillant près de ce Paul Aucoc, pâle et gras comme un chat de poubelles ?
La Iglesia genera todo esto, porque en la tierra a los hombres se les proporciona un cuerpo en el que lo esencial espiritual está revestido de lo natural, lo cual da lugar a la conjunción entre el Cielo y la Iglesia, entre la Iglesia y el Cielo.
L’Église opère cela parce que les hommes sur la terre sont munis d’un corps dans lequel la fin spirituelle est vêtue d’une fin naturelle. Cela produit la conjonction du Ciel et de l’Église, de l’Église avec le Ciel. »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test