Translation for "idiosincrásico" to french
Translation examples
Pero los holocrones contienen conocimientos específicos e idiosincrásicos de cada uno de los Sith que los construyeron.
Mais les holocrons contiennent des connaissances spécifiques et particulières au Sith qui les a créés.
La caligrafía idiosincrásica de los transcriptores había permanecido intacta. «Osetia del Norte relat… calma en el pri... versario del conflicto
L’orthographe particulière des transcripteurs avait été laissée telle quelle : Calme relat… en Osétie du Nord pour le cinqu… versaire du conflit.
Les mueve un odio idiosincrásico hacia la economía de mercado y su corolario político, el gobierno representativo, la libertad de pensamiento y la libertad de prensa.
Ils sont poussés par une aversion particulière envers l'économie de marché et son corollaire politique : le gouvernement représentatif, la liberté de pensée, de parole et de la presse.
Su trabajo era demasiado disparatado, demasiado idiosincrásico, demasiado personal para ser considerado perteneciente a ningún medio o disciplina específica.
Son travail était trop fou pour cela, trop singulier, trop personnel pour être perçu comme appartenant à une technique ou à une discipline particulières.
Bien es cierto que la atrocidad de la que habló esa noche había ocurrido más de trescientos años atrás, pero su código idiosincrásico del bien y del mal no hacía distinción entre un crimen cometido recientemente y otro que hubiera tenido lugar en una época distinta por completo;
Certes, l’acte barbare dont il s’agissait avait été commis trois cents ans plus tôt, mais Holmes, selon un code particulier du bien et du mal, ne faisait aucune distinction entre un crime perpétré récemment et un crime remontant à une autre époque.
y sin embargo, para esos pocos trastornados, siempre hay un método para obtener la fama propia destruyendo, o meramente intentado destruir, a alguien que ya posee tan dinámico estatus. El modo de proceder en cada caso era tan uniforme, tan idiosincrásico, como para conducir a la ineludible conjetura de que unos leyeron sobre las tentativas de otros y las imitaron; ¡suponiendo, claro está, que el suministro de agua de las escuelas inglesas no haya sido contaminado por algún hongo peculiar que provoca un ansia asesina! Finalmente, y una vez más en todos los casos, el castigo impuesto por doquier fue de una índole tal como para no servir salvo de estímulo a cualquier futuro aspirante.
Cela semble particulièrement difficile à accomplir et cependant, pour quelques perturbés, il y a toujours la solution de bâtir sa renommée en tuant, ou en tentant de tuer, une personne qui a déjà réalisé quelque haut fait. Dans chacun des cas qui nous occupent, le modus operandi était en outre tellement similaire et caractéristique qu’il conduisait à l’inéluctable conclusion que ces jeunes gens avaient tous eu connaissance des tentatives des précédents et les avaient imitées, à supposer, bien entendu, que les sources d’eau potable des écoles anglaises n’aient pas toutes été polluées par un champignon particulier suscitant une pulsion meurtrière ! Enfin, et là encore dans chaque cas, la sentence rendue était telle qu’elle ne pouvait qu’encourager de nouveaux aspirants criminels !
Los pensamientos son demasiado idiosincrásicos, demasiado dispersos.
Les pensées sont trop idiosyncratiques, trop dispersées.
—De maíz y de basura, y de un camino un tanto idiosincrásico, de extraño propósito, que lo divide todo, de Este a Oeste, y que tiene un aspecto bastante siniestro.
— De blé, de détritus et d’une piste quelque peu idiosyncratique, au dessein stupéfiant, qui coupe tout cela, d’Est en Ouest.
¿Qué separa a los secularistas de los religiosos, dado que también los secularistas son fieles a sus creencias y se atienen a cualquier ritualidad, aunque sea fragmentaria e idiosincrásica?
Qu’est-ce qui sépare les sécularistes des religieux, si même les sécularistes sont fidèles à leurs croyances et qu’ils s’en tiennent à quelque ritualité, bien que fragmentée et idiosyncratique ?
De nuevo intento conjugar esto, junto con otros dos textos poéticos, en la visión idiosincrásica pero bien informada de Tolkien sobre la historia de la literatura.
J’essaie de l’intégrer, ainsi que deux autres poèmes narratifs, dans la vision une fois encore idiosyncratique mais bien informée de l’histoire littéraire qui était celle de Tolkien.
y en segundo lugar, el intento de alcanzar más allá de la relevancia contemporánea y más allá del arcaísmo algo que gobierna ambas cosas, la intemporalidad, «la dimensión mítica», y la visión idiosincrásica pero bien informada de Tolkien de la tradición literaria.
et ensuite, la volonté de dépasser l’applicabilité, la pertinence contemporaine et même l’archaïsme pour aller vers quelque chose qui gouverne le tout – l’intemporalité, « la dimension mythique », et la vision même qu’avait Tolkien de la tradition littéraire, une vision certes idiosyncratique mais bien informée.
El alcance es amplio y, más de una vez, idiosincrásico.
La portée est immense et, plus d’une fois, idiosyncrasique.
Avergonzados, los limpiadores asumieron sus versiones idiosincrásicas de posturas de combate.
Un peu honteux, les ratisseurs adoptèrent chacun sa version idiosyncrasique de la posture de combat.
Yo le habría dicho a usted —no, se lo digo— que la amistad es más rara, más idiosincrásica, más singular y a todas luces más duradera que ese Amor.
Je vous aurais dit – non, je vous le dis – l’amitié est plus rare, idiosyncrasique, individuelle et à tous égards plus durable que cet Amour.
Para eso existen las formas que nos ayudan en la convivencia, y que son en sí una señal de cordialidad o buena voluntad, y cuando esto se tiene en cuenta, se toleran mayores desviaciones personales, más idiosincrasia, algo que las personas idiosincrásicas por desgracia no entienden nunca, ya que está en la misma esencia de la idiosincrasia el no entenderlo.
C’est à ça que servent les formalités, elles nous aident à être ensemble, sont en soi des signes d’amabilité et de bonne volonté qui, une fois instaurés, permettent une plus grande tolérance aux écarts individuels, plus d’idiosyncrasie, ce que malheureusement les personnes idiosyncrasiques ne comprennent jamais puisque c’est dans la nature même de l’idiosyncrasie de ne pas le comprendre.
Los otros miembros del consejo se presentaron a la doctora Rittersdorf a sus diversos modos idiosincrásicos. —Howard Straw. Mans. —J… Jacob Simion.
Les autres membres du Conseil se présentèrent au Dr Rittersdorf selon leurs formes idiosyncrasiques respectives. — Howard Straw. Mans. — J-jacob Simion.
El rombo que apareció cuando pulsó sobre Sector Defectuoso lo describía como una fuente de «hardware y software retro, con un idiosincrásico toque siglo veinte».
Le losange qui apparut quand il cliqua sur le Bad Sector décrivit la boutique comme « rétro-Hardware & Sofware, avec idiosyncrasie liée au vingtième siècle ».
El lenguaje es compartido, crecemos dentro de él, y las formas en las que lo usamos también son compartidas, de modo que por muy idiosincrásicos que seáis tú y tus ideas, en la literatura nunca podrás abandonar a los demás.
La langue nous est commune, nous grandissons en elle, les formes que nous utilisons à l’intérieur de cette langue sont également partagées, et quel que soit le niveau d’idiosyncrasie de nos idées ou de nous-mêmes, en littérature on n’abandonne jamais les autres.
Una fiesta familiar en la que los participantes representan las distintas fases de la vida: la infancia, la juventud, la madurez, la vejez, pero que a la vez son ellos mismos, personas idiosincrásicas en medio de la vida.
Une fête de famille où les participants incarnent les différents stades de la vie, l’enfance, la jeunesse, l’âge moyen, la vieillesse, mais qui sont aussi eux-mêmes, idiosyncrasiques, au milieu de leur vie.
Cada civilización, cada planeta, desarrolla unos instrumentos únicos, idiosincrásicos, unas costumbres, unas teorías, unos juguetes, unos tanques resistentes a ciertos ácidos, y así sucesivamente.
Chaque civilisation, sur chaque planète, développe ses propres idiosyncrasies, invente des théories, des mœurs, des jouets, des outils qui n’appartiennent qu’à elle, qu’il s’agisse de réservoirs inoxydables ou de chevaux de bois.
Eso forma parte de la tradición académica noruega, en la que la educación no tiene o no debe tener ninguna expresión externa…, o donde la expresión académica externa debe reflejar lo idiosincrásico e individual. No lo general y colectivo, como en este país.
Parce que c’est la tradition universitaire norvégienne qui veut que la culture ne se montre pas ou, si elle s’expose, elle doit refléter l’idiosyncrasie et l’individualité, non pas le général et le collectif comme ici.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test