Translation for "ida y de vuelta" to french
Translation examples
Sin ella, ninguna dirección, ningún viaje de ida ni de vuelta es posible.
Sans elle, aucune direction, aucun aller, aucun retour possibles.
Creo que recuerdo todos los incidentes de cada uno de los días de aquella primera expedición, de ida y de vuelta.
Je me souviens de chaque incident de chaque journée de ma première expédition ; tant à l’aller qu’au retour.
Tiene que haberse cruzado con alguien que lo conozca desde que salió de aquí hasta que llegó al motel Mountview, de ida o de vuelta.
Vous avez sûrement croisé quelqu’un qui vous connaît entre ici et le Mountain View, à l’aller, au retour.
Los asesinos a sueldo por lo general no hacen el trabajo en la casa de su objetivo, sino en su lugar de trabajo o en el camino de ida o de vuelta.
Les tueurs à gages n’exécutent pas leur victime chez elle, d’ordinaire, mais plutôt sur leur lieu de travail ou pendant le trajet aller ou retour.
- Bueno, pues Ganimedes está a un millón de kilómetros de Júpiter. Eso significa un tiempo de propagación entre la ida y la vuelta de seis segundos.
« Bon, eh bien Ganymède est à un million de kilomètres de Jupiter, ce qui représente un délai de six secondes pour l’aller et retour.
«Correr de una aldea a la otra, de ida y de vuelta, pateando la pelota de madera durante todo el camino, le toma a un buen corredor un día y una noche.» «¡Imposible! —exclamé—.
« Pour un bon coureur, pour faire l’aller et retour en frappant dans la balle de bois, il faut une journée et une nuit. — C’est impossible !
Es demasiado tarde para hacer la ida y la vuelta completas, pero hay un La Rochelle-París, 14.45-17.45 horas, que se cruza con el París-La Rochelle de las 14.45-17.45 horas, con diez minutos de margen a mi favor en Poitiers.
Il est trop tard pour faire l’aller et retour complet, mais il y a un La Rochelle-Paris, 14h45-17h45, qui croise le Paris-La Rochelle 14h45-17h45, avec dix minutes de marge en ma faveur à Poitiers.
Los personajes famosos, escritores que daban clases en las universidades y eran nominados para premios, se mostraban aún altivos conmigo y estaban lejos del camino que yo recorría entre el campo y la ciudad, diurno de ida, nocturno de vuelta, escuchando la radio del coche y observando la carretera negra y familiar desplegarse ante mí.
Les célébrités, les écrivains qui enseignaient dans les universités et figuraient sur les listes des prix, me regardaient encore de haut, loin du chemin que je creusais entre campagne et ville, aller diurne, retour nocturne, écoutant la radio dans la voiture en regardant la route noire, familière, se dérouler devant moi.
Así se haría perdonar entre sus compañeros el privilegio de estar casi una hora en la calle, entre el camino de ida, el de vuelta, la cola del banco y la lentitud a la que trabajaba Gutiérrez, le [168] diría al señor Turégano, qué barbaridad, qué hombre más tonto, e imitaría los gestos más obsequiosos del cajero, su manera de frotarse las manos, su sonrisa de conejo y esa manía de estar siempre subiéndose las gafas con el índice de la mano derecha, para que el jefe se partiera de risa antes de acordarse de mirar el reloj.
Il se ferait ainsi pardonner le privilège d’être resté presque une heure dans la rue, entre l’aller, le retour, la queue à la banque et la lenteur avec laquelle travaillait Gutiérrez, dirait-il à M. Turégano, quelle horreur, quel idiot, cet homme, et il imiterait les gestes si obséquieux du caissier, sa façon de se frotter les mains, son sourire de lapin et cette manie de remonter en permanence ses lunettes avec l’index de la main droite, pour que le chef meure de rire avant de penser à regarder la pendule.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test