Translation for "iberos" to french
Iberos
Translation examples
Son fuertes soldados esos iberos. —¡Vinicio! ¡Vinicio!
Ce sont de rudes soldats, ces Ibères. – Vinicius!
En otro sitio se agrupaban durante el día las íberas de morenos pechos.
Ailleurs, les Ibères aux seins bruns se réunissaient pendant le jour.
Está escribiendo un libro sobre la lengua ibera… Así que me habló de ello.
Il est en train d’écrire un livre sur la langue ibère… Alors il m’en a parlé.
Tu familia debe de ser de Soria, le decía mi padre, de sangre íbera, los íberos eran rubios, de ojos claros… Mi padre era gallego, Julio, respondía ella siempre, de un pueblo de Lugo, y mi madre de Madrid, lo sabes de sobra.
Ta famille doit être de Soria, lui disait mon père, de sang ibère, les ibères étaient blonds, aux yeux clairs… Mon père était galicien, Julio, répondait-elle invariablement, d’un village de Lugo, et ma mère de Madrid, tu le sais très bien.
La Galia, cuando César la invadió, hallábase poblada por celtas, galos, íberos, que se diferenciaban unos de otros por su origen y sus creencias.
La Gaule, quand César y entra, était peuplée de Celtes, de Gaulois, d’Ibères, différents les uns des autres d’origine et de religion.
En cuanto a mí, si estuviera en su lugar, me reiría de Popea y de Barbas de Cobre, y formaría para mí unas legiones, no de iberos, sino de iberas, y lo más que haría sería escribir epigramas, que por cierto no leería a nadie, como hizo el pobre Rufino.
À sa place, moi je me rirais de Poppée, je me rirais de Barbe-d’Airain et me recruterais des légions, non pas d’Ibères, mais d’Ibériennes. Tout au plus écrirais-je des épigrammes, en prenant soin de ne les lire à personne…, pas comme ce pauvre Rufin.
ningún vitelista, galo o germano cruzaría hacia el norte mientras los italianos e iberos tuvieran tanto para mantenerse ocupados allí donde estaban.
les partisans de Vitellius, gaulois ou germaniques, ne pouvaient plus regagner le nord, et quant aux Ibères et aux Italiens, ils avaient déjà bien à faire là où ils se trouvaient.
Gobernador de Hispania, cojeaba sobre sus añosos y retorcidos pies, que apenas si podían soportar las sandalias militares para perseguir de vez en cuando a los íberos díscolos. Como ahora.
Gouverneur d’Espagne il allait boitillant, debout sur ses pieds qui, tordus par l’âge, à peine supportaient des sandales : une fois de plus, il allait supplicier des dissidents d’Ibérie.
Y aparece la Emperatriz con traje entre Semíramis y dama del Ticiano, guapa y valiente mujer, que trata de reanimar los arrestos de su derrotado esposo, puesto por un “falso ibero
» Et l’impératrice apparaît, dans un vêtement qui tient de celui de Sémiramis et d’une dame du Titien, belle et courageuse : elle essaie de ranimer la détermination de son époux vaincu, réduit à si funeste extrémité par un « fourbe Ibère ».
Algunos sostienen que la familia llegó a la región con los cristianos de Hernando, arrastrada por el ímpetu medieval de conquista castellano. Podría ser. Pero también podría ser que hubiera llegado antes, porque antes de que se asentaran en Ibahernando los impetuosos cristianos se habían asentado allí los sucintos íberos y los razonables romanos y los bárbaros visigodos y los civilizadísimos árabes. El hecho puede sorprender, porque aquélla no es una tierra amable sino un páramo de inviernos gélidos y veranos ardientes, un dilatado erial de cuya seca superficie sobresalen a trechos peñascos como caparazones de gigantescos crustáceos enterrados. Sea como sea, si la familia se estableció en el pueblo con Hernando y sus cristianos, el ímpetu o la desesperación que la condujo hasta allí debió de extinguirse pronto, porque ninguno de sus miembros se animó a seguir a los reyes castellanos en la invasión del resto de la península, ni a los conquistadores en busca del oro y las mujeres de América, y todos permanecieron en las proximidades, quietos como encinas, echando unas raíces tan poderosas que a pesar de la diáspora de mediados del siglo XX, que vació prácticamente el pueblo, pocos han sido capaces de arrancarlas del todo.
D’aucuns prétendent que la famille arriva dans la région avec les chrétiens de Hernando, emportée par l’élan médiéval de conquête castillane. C’est possible. Mais il se peut aussi qu’elle soit arrivée plus tôt que cela, parce qu’avant l’installation des impétueux chrétiens à Ibahernando, les modestes Ibères et les raisonnables Romains et les Wisigoths barbares et les Arabes ô combien civilisés y étaient déjà installés. Le fait peut surprendre, car il ne s’agit pas de terres accueillantes mais d’une steppe aux hivers glacials et aux étés brûlants, d’une vaste friche aride ponctuée de rochers rappelant les carapaces de gigantesques crustacés enterrés. Quoi qu’il en fût, et à supposer que la famille se soit établie dans le village en même temps que Hernando et ses chrétiens, l’élan ou le désespoir migratoire qui l’avait conduite jusque-là dut s’éteindre assez vite, car aucun de ses membres ne prit la peine de suivre les rois castillans dans leur invasion du reste de la Péninsule, ni les conquistadors à la recherche de l’or et des femmes d’Amérique ;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test