Translation for "huyendo" to french
Huyendo
Similar context phrases
Translation examples
—Yo vine huyendo de ti.
– Et moi je suis venu là pour te fuir.
¡O huyendo avergonzado…!
Ou fuir de honte !... Nooon.
Pero, ¿por qué continuáis huyendo?
 Mais pourquoi fuir maintenant ?
¿Por qué estaba huyendo Random?
Qu’est-ce qui faisait fuir Random ?
—Me parece que estás huyendo.
— J’ai l’impression que tu es en train de fuir.
Más bien estoy huyendo de él.
Je suis plutôt en train de le fuir.
Y, ya puestos, de qué estaba huyendo.
Et ce qu’il était si pressé de fuir.
—Eso es, anda, sal huyendo.
— C’est ça, tu n’as qu’à fuir.
Huyendo de su propio pasado.
Pour fuir votre passé.
Ya no tendré que seguir huyendo de la muerte.
Et je n’aurai plus à fuir la mort.
fugues
Estaba huyendo. No había manera de traerla de regreso.
Elle était en fugue. On ne pouvait plus la ramener.
—¿Te imaginas a ese mocoso huyendo de casa? ¿Con seis años?
– Tu l’imagines faire une fugue, cet enfant-là ? À six ans ?
Se había pasado la vida huyendo, y una parte de él todavía quería huir.
Il avait passé sa vie à fuguer et, quelque part, il avait toujours envie de prendre la fuite.
Y además eres una chica, así que solo tienes que frotarte los ojos y hacer lo de «Por favor, padre, he salido huyendo de los golpes de mi padrastro», y lo más probable es que te marches con una taza de té y una galleta de chocolate. Brubeck levanta la mano para pedir silencio: se oye un clic.
Et puis toi, tu es une fille, alors si tu chiales et que tu racontes un bobard du style : “Pitié, monsieur le pasteur, j’ai fugué parce que mon beau-père me frappe”, tu auras de bonnes chances de t’en sortir avec une tasse de thé et un biscuit au chocolat. » Brubeck lève une main pour avoir le silence : un cliquetis.
Y así continuaron huyendo, pero el radio de acción de los niños es bien conocido por todos y acabaron refugiándose en la escuela. El alboroto que armó la extravagante fuga proyectada por Satoru corrió de voz en voz entre los vecinos y, acosados por los adultos que los perseguían, los dos niños entraron en el recinto del colegio a oscuras.
Ils avaient continué à courir un peu partout, mais le rayon d’action de deux enfants, de nuit, dans leur quartier, était assez limité. Bref, ils s’étaient retrouvés à l’intérieur de l’école. La nouvelle de la prétendue “fugue” de Satoru avait déjà fait le tour des voisins, et les adultes étaient sur leurs talons.
La curiosidad le impulsó a seguir caminando, ahora a buen paso, al mismo tiempo que decidía que si no veía al muchacho después de recorrer otros treinta metros, retrocedería y volvería a buscarle en el bosque. ¿Estaría Frank huyendo otra vez? Tom se dijo que hubiese sido una estupidez. ¿Adónde iría sin su pasaporte, que estaba en el hotel?
en même temps il décida que si au bout de trente mètres il n'avait pas vu le garçon il ferait demi-tour et reprendrait ses recherches dans le sous-bois. Le garçon tentait-il une nouvelle fugue ? Tom se dit que ce serait vraiment trop bête de sa part, et où irait-il sans son passeport qui se trouvait à l'hôtel ? Ou bien Frank avait-il été capturé ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test