Translation for "hurtar" to french
Translation examples
Entré con la intención de hurtar un cuchillo del mostrador.
J’entrai dans l’intention de voler un couteau sur le comptoir.
La detuvieron en dos ocasiones por hurtar en las tiendas.
Elle a été arrêtée deux fois pour vol à l’étalage.
Conocía ladrón y robar y, posiblemente, hurtar.
Elle connaissait voleur et voler et, peut-être, dérobé.
Mamá echó a los empleados que le ayudaban a hurtar.
Mama a renvoyé tous les employés qui avaient accepté de voler sur son ordre.
Habían nacido para ser ratas de trinchera, hurtar y huir.
Ils étaient nés pour être des rats de tranchée, voler et fuir.
Recordé la afición de Jovana, uno de los personajes de Vera, de hurtar flores de las casas vecinas.
Je me rappelai Jovana, un des personnages de Vera, qui adorait voler les fleurs des maisons voisines.
—Bueno, por si acaso —digo yo en voz baja— hurtaré una vela de la chimenea y tú llevarás los fósforos.
– Eh bien, dis-je tout bas, je vais voler une bougie aux flambeaux de la cheminée, et tu porteras des allumettes.
—Majestad —dijo el ama tras un breve suspiro—, quizá no se le ha ocurrido que hurtar la corona de un monarca es más que un robo al tesoro real.
– Majesté, vous ne vous en rendez peut-être pas compte, mais ce n’est pas n’importe quel genre de larcin que de voler la couronne d’un monarque.
–Nos hemos presentado como unos intrusos y estamos estorbando tu misión. ¿Vinisteis sólo para hurtar conocimientos? Un sí habría sido la respuesta más exacta, pero no fue menos cierto lo que contestó Luis.
— « Luweewu, nous nous sommes imposés à vous au milieu de votre mission. Étiez-vous venu uniquement pour voler des renseignements ? » La réponse correcte aurait été : Oui. Néanmoins, Louis ne mentit pas.
No corrían el riesgo de que la acera se les hurtara.
Le trottoir ne risquait pas de se dérober sous eux.
—¿Vio usted a miss Lauck hurtar la caja de bombones en la droguería?
— Avez-vous vu miss Lauck dérober la boîte de bonbons au restaurant ?
Para hurtar una hora a la vida de Camille y para captar la valiosa advertencia del músico.
Pour dérober une heure à la vie de Camille et pour capter l’avertissement précieux du musicien.
Confieso que sentía una maligna alegría al hurtar así mi tesoro a la rapacidad de los hombres.
Je mettais une joie maligne à dérober ainsi ce trésor à la rapacité des hommes.
Más vale ocultarse y callar y hurtar a veces a la vida un poco de esa dicha que ella ofrece a tantos.
Mieux vaut se cacher et se taire et dérober parfois à la vie un peu de ce bonheur qu'elle offre à tant d'hommes.
No contentas con enturbiar la transparencia del aire y hurtar los objetos a la mirada, las nieblas podían también agrandarlos de modo considerable.
Non contents de troubler la transparence de l'air et dérober ainsi les objets au regard, les brouillards pouvaient aussi les grossir considérablement.
Por el cuidado y la delicadeza del trabajo, podía juzgarse la importancia del personaje cuya tumba se había intentado hurtar al conocimiento de los hombres.
Au soin et à la délicatesse du travail, on pouvait juger de l’importance du personnage dont on avait cherché à dérober le tombeau à la connaissance des hommes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test