Translation for "hombres astutos" to french
Hombres astutos
Translation examples
Un hombre afortunado; un hombre astuto.
Un homme chanceux, un homme rusé.
—Se lo he dicho a usted: es un hombre astuto, como el diablo.
— Je vous l’ai dit, c’est un homme rusé comme le diable !
–Estoy seguro de lo que va a decirme. Seixas es un hombre astuto, pero poco más que eso.
 Je sais déjà-ce que vous allez me dire… Seixas est un homme rusé, plus que rusé, même.
Seipolt era un hombre astuto y su chico, Reinhardt, me causaría problemas.
Seipolt était un homme rusé et son petit Reinhardt risquait de me poser des problèmes.
Dagnarus es un hombre astuto, un genio en lo tocante a la guerra, según la leyenda.
Dagnarus est un homme rusé, un génie quand il s’agit de la guerre, selon la légende.
Lo miraba y me decía: es un hombre astuto; debe también de estar en contacto con los terroristas y ayudarlos un poco;
Je le regardais, je me disais: C'est un homme rusé, il doit aussi garder le contact avec les terroristes, les aider un peu;
Cuando se inclinó ante Enro, Gosseyn le había catalogado ya como un hombre astuto, cauteloso y taimado. Enro estaba diciendo:
Gosseyn avait déjà l’impression d’un homme rusé, rapide, alerte et astucieux. Enro parlait.
Con el tiempo el empresario le enseñó a contar historias y él lo hacía sin equivocarse, pero el empresario, un hombre astuto, comprendió rápidamente que Shiko era una mina de oro, y como tal funcionaba.
Puis son imprésario lui apprit à raconter des histoires, et il s’exécuta. L’imprésario, un homme rusé, comprit rapidement que Chiko était une mine d’or et il agit en conséquence.
Era el jefe mulato del grupo de los Cayos, posteriormente conocido con el nombre de general Rigaud, hombre astuto bajo una apariencia cándida y cruel bajo una capa de bondad.
C'était ce chef mulâtre du rassemblement des Cayes, depuis connu sous le nom de général Rigaud, homme rusé sous des dehors candides, cruel sous un air de douceur.
En cuanto al de Armañac, Carlos había estado espiando al gascón durante las deliberaciones: le parecía un hombre astuto y cruel, que no dudaría en sacar partido de las circunstancias, si se declaraba la guerra entre el de Orléans y el de Borgoña.
Quant à Armagnac, Charles avait observé attentivement le Gascon pendant les entretiens ; il le considérait comme un homme rusé, impitoyable, qui n’hésiterait pas à tirer parti des circonstances en cas de guerre entre Orléans et Bourgogne.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test