Translation for "hombre callado" to french
Translation examples
Un hombre callado con ojos grandes y profundos salió de un rincón de la habitación y tocó al Chambelán en el hombro.
Un homme calme, aux grands yeux, au regard lourd, s’avança du fond de la pièce pour venir toucher l’épaule du Chambellan.
—Sí —dijo Zlotogor un poco extrañado, porque él era un hombre callado, su elemento era el silencio absoluto y odiaba el alboroto de Zwonimir.
— Oui, dit Zlotogor, un peu déconcerté, car c’était un homme calme, son élément était le silence, il haïssait les façons bruyantes de Zwonimir.
Entonces llegó a lo alto de la escalera, abrió la puerta y vio un salón lleno de hombres callados, menudos, con pinta de empollones.
Et quand elle était arrivée en haut et avait ouvert la porte, elle avait vu une pièce remplie d’hommes calmes, petits, empruntés.
Para ser un hombre callado Pyle tenía muchas ganas de hablar aquella noche.
Pour un homme tranquille, Pyle était ce soir-là d’humeur bavarde.
Hodgkiss era un hombre callado, y poseía una apariencia que a la gente le costaba recordar, como si no estuviera plenamente encarnado, como si fuera un fantasma en una máquina.
Hodgkiss était un homme tranquille, dont les gens s’apercevaient qu’ils se rappelaient mal l’apparence, comme s’il était un peu désincarné, un fantôme dans une machine.
También se tomó varios vasos de té en compañía de dos hombres callados a quienes se pudo fotografiar pero cuya identidad no fue descubierta nunca: resultó ser una pista falsa, no el contacto que ellos estaban esperando.
En outre, il but quelques verres de thé en compagnie de deux hommes tranquilles que l’on photographia mais ne parvint jamais à identifier : il s’agissait d’une fausse piste et non du contact qu’ils attendaient.
Por consenso general, evitaban caminar por el lado de la calle por el que habitualmente marchaba Esteban, y se lo cedían a él para que fuese el único trabajador que circulaba por allí. Había sido durante muchos años hombre callado y tranquilo; raras veces se comunicaba con los demás, y estaba acostumbrado a la compañía de sus propios pensamientos.
Ses camarades s’étaient même entendus pour éviter le côté de la rue qu’il prenait habituellement ; il était le seul, parmi les ouvriers, qui marchât du côté qu’il avait choisi. Depuis bien des années, Étienne était un homme tranquille, recherchant peu la société des autres hommes, et habitué à se faire de ses pensées toute sa compagnie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test