Translation for "hoja de arce" to french
Translation examples
Menos los de la hoja de arce.
Sauf peut-être la feuille d’érable.
La olía: olor a hoja de arce aplastada;
Il respirait son odeur, une odeur de feuille d’érable pilée.
Pertenecía a la naturaleza de la hoja de arce caer en otoño.
Il appartient à la nature d’une feuille d’érable de tomber à l’automne.
Uno lleva una bandera del Canadá con la hoja de arce estampada.
Le sac à dos de l’un d’eux porte le drapeau canadien, avec la feuille d’érable.
Sejer quitó una hoja de arce que se había pegado en el parabrisas.
Sejer enleva une frêle feuille d’érable qui s’était collée au pare-brise.
El que estaba más cerca de él llevaba la gran Hoja de Arce del Canadá Británico.
Celui qui était le plus proche portait la feuille d’érable du Canada britannique.
La hoja de arce. Sin emblemas de guerra, de victoria ni de solidaridad obrera.
La feuille d’érable. Elle ne commémore ni la guerre, ni une victoire, ni la solidarité des ouvriers.
donde el rojo profundo de una hoja de arce en otoño no es ya un color, sino una gracia;
où le rouge profond d’une feuille d’érable à l’automne n’est plus une couleur, mais une grâce ;
Mira esto: tiene teñido el dibujo de una hoja de arce y un ideograma que se lee «Lin».
Regardez là : il y a une feuille d’érable imprimée et un caractère qui veut dire « Lin ».
también me había aconsejado que comprara una hoja de arce y que la llevase en la solapa para que no me confundieran con una americana.
elle m’avait aussi conseillé d’acheter une petite feuille d’érable à mettre à ma boutonnière, pour qu’on ne me confonde pas avec une Américaine.
Esta noche, en «Señoras y acompañantes» de la Taberna de la Hoja de Arce, no estamos sólo los chicos y yo. También ha venido Susie.
Ce soir, dans la section des dames avec escorte du Maple Leaf Tavern il n’y a pas que les garçons et moi. Susie est là.
A la vuelta de la esquina estaba la Taberna de la Hoja de Arce, donde bebía cerveza de barril en la penumbra, a dos semáforos de distancia de la escuela de arte donde dibujaba mujeres desnudas y me reconcomía el corazón.
Au coin de la rue, il y avait la Maple Leaf Tavern. J’y buvais de la bière en fût dans l’obscurité, à deux pas de l’école des Beaux-Arts où je dessinais des femmes nues et me rongeais les sangs.
Tienen nombres como Lundy’s Lañe o La Taberna de la Hoja de Arce, y todas son penumbrosas, incluso de día, porque la ley les prohíbe tener ventanas que permitan ver el interior desde la calle. Es para evitar la corrupción de menores.
Elles ont des noms comme Lundey’s Lane, Maple Leaf Tavern et sont sombres, même pendant la journée parce que la loi exige qu’il n’y ait aucune fenêtre de façade à travers laquelle on puisse voir l’intérieur, ceci pour ne pas corrompre les mineurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test