Translation for "hidalga" to french
Similar context phrases
Translation examples
No era el caso de ese noble hidalgo, soldado, amigo y marido.
Ce n’était pas le cas de ce noble hidalgo, soldat, ami et mari.
Los hidalgos compensábamos con los recuerdos lo que habíamos perdido en rango.
Nous autres, nobles en surplus, compensions par le souvenir ce que nous avions perdu en prestige social.
Y yo fui el mozo más feliz, y más galante, y más hidalgo del mundo.
Et je me crus alors le jeune garçon le plus heureux, le plus élégant et le plus noble du monde.
Praskovya Fyodorovna, de buena familia hidalga, era bastante guapa y tenía algunos bienes.
Prascovie Fédorovna était de bonne famille, noble, et son physique était agréable ; en outre elle possédait une petite fortune.
¿Con qué finalidad perdió Danton la cabeza y por qué existió un Napoleón, sino para convertirnos en hidalgos a todos?
Pourquoi Danton aurait-il été décapité, pourquoi un Napoléon aurait-il vécu si ce n’était pas pour faire de nous tous des nobles ?
- Yo y el señor duque de Herouville, un noble corazón, un verdadero hidalgo - repuso la cantante.
― Moi ! et monsieur le duc d’Hérouville, reprit la cantatrice, un noble cœur, un vrai gentilhomme...
Pues pensar yo que don Quijote mintiese, siendo el más verdadero hidalgo y el más noble caballero de sus tiempos, no es posible;
Penser que don Quichotte ait menti, lui, le plus véridique hidalgo et le plus noble chevalier de son temps, c'est impossible;
Los hidalgos druchii se apiñaban a lo largo del recorrido para observar los semblantes demudados de los nobles que se marchaban y susurrarse al oído.
Les nobles druchii se pressaient contre l’allée pour regarder les visages accablés des dynastes qui repartaient et murmuraient à l’oreille les uns des autres.
Que cuando hasta las meretrices de los puertos blasonaban de Guzmanes y Mendozas, la milicia teníase aquí por cosa hidalga, y a la gente de mar, por oficio bajo.
Car alors même que les prostituées du port ne juraient que par les Guzmán et les Mendoza, la milice était tenue ici pour un corps de nobles hidalgos et les gens de mer pour de la racaille.
Fue un donjuán, un chiquillo, un hidalgo de provincias que conservaba aún en la piel el perfume de las cortesanas de París, un bobo, un gilipollas, un chico mordaz y delicado.
Il fut ce cavaleur, ce gamin, ce petit noble de province qui avait encore sur lui le parfum des cocottes de Paris, ce dadais, ce couillon, ce grand garçon cassant et délicat.
Con Barton, había vuelto a mi antiguo papel de heredero hidalgo de Mueller;
Dans ce bureau, avec Barton, j’avais repris mon rôle d’aristocrate, héritier de Mueller ;
Un hidalgo y un sirviente estaban observando cómo Miss Bara, con un vestido negro, y llevando flores blancas, bajaba por una escalera de caracol.
Un aristocrate et un domestique regardaient Mlle Bara qui, en robe noire, un bouquet de fleurs blanches à la main, descendait un large escalier.
La corte interior estaba abarrotada de los verdaderos nobles de la ciudad, hidalgos prominentes y ricos en oro, esclavos u honores de batalla, con linajes y títulos vetustos.
La cour intérieure croulait sous la présence des véritables dynastes de la cité, ces aristocrates dont la fortune s’exprimait en or, en esclaves ou en mérite militaire, à la lignée et aux titres ancestraux.
Como aquellos españolazos que una imaginaba de antes, aristócratas e hidalgos y demás -por algo tuvo que apendejarse la Malinche, a fin de cuentas- y que seguramente no existieron casi nunca.
Tel qu’on pouvait s’imaginer les Espagnols de jadis, aristocrates, hidalgos et le reste – après tout, Cortés devait bien avoir quelque chose de particulier pour faire perdre comme ça la tête à la Malinche –, et qui n’avaient sûrement jamais existé.
de manera que el aristócrata no desdeñaba los negocios si daban dinero, y el mercader estaba dispuesto a gastar un Potosí con tal de ser tenido por hidalgo -hasta los sastres exigían limpieza de sangre para entrar en su gremio-.
de sorte que l’aristocrate ne dédaignait pas le négoce s’il rapportait de l’argent, et que le commerçant était prêt à dépenser autant d’or qu’il en est au Potosi afin d’être tenu pour un hidalgo — même les tailleurs exigeaient que l’on prouvât la pureté de son sang pour entrer dans leur corporation.
Pero el viejo Assunçáo había muerto sin haber perdonado enteramente a su hija la torpeza de aquel casamiento noble, y el hidalgo, habiendo adquirido hábitos tan populares como el juego "de gamão"(gamón), y las peleas de gallos, fue comiéndose poco a poco el bazar, metro a metro los géneros, docena a docena las horquillas;
Mais le vieil Assunção était mort sans avoir complètement pardonné à sa fille la sottise d’avoir fait un mariage aristocratique, et le gentilhomme qui avait pris des habitudes populaires comme la passion du trictrac et des combats de coqs avait peu à peu mangé le bazar : les étoffes mètre par mètre, les épingles à cheveux douzaine par douzaine, et les rubans pièce par pièce.
Jesús no es detenido ni molestado en ningún momento, pero tampoco ascendido ni recompensado con cargo alguno dentro de su organización, mientras otros comunistas de familias tan distinguidas como la suya, Ignacio Hidalgo de Cisneros y Constancia de la Mora a la cabeza, hacen fulgurantes carreras en el Partido sin que nadie recele de sus aristocráticos orígenes.
Jesús, lui, n’est jamais ni arrêté ni importuné, mais il n’est pas félicité ni récompensé non plus. Il ne reçoit par exemple pas de nouvelles responsabilités au sein de son organisation, alors que d’autres communistes, appartenant à des familles aussi distinguées que la sienne : Ignacio Hidalgo de Cisneros et Constancia de la Mora pour ne citer qu’eux, connaissent des carrières fulgurantes au sein du Parti sans que personne ne songe à leur reprocher leurs origines aristocratiques.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test