Similar context phrases
Translation examples
Todo cocimiento para el reumatismo o los males del hígado, después de hervirse, se serena, es decir, se deja en un recipiente destapado toda la noche al aire libre;
Toute décoction pour les rhumatismes ou le mal au foie, après ébullition, doit être « sérénisée » : on la laisse reposer dans un récipient toute la nuit à l’air libre.
El arroz tiene que hervirse con la grasa de los patos, añadiendo un poco de agua, despacito, cuando empieza a hervir;
Le riz doit être cuit dans la graisse du canard, en ajoutant de l’eau petit à petit quand il commence à bouillir.
Hervirse en la ducha no era buena opción: un sensor de seguridad la desconectaba automáticamente cuando excedía la tolerancia física. Volvió a la cama. La imagen de un hombrecito que giraba mientras le explotaba el pecho en una lluvia carmín volvía a él una y otra vez.
Se faire bouillir dans la douche serait ridicule, la cabine était équipée d’un dispositif de sécurité : le capteur arrêterait immédiatement le jet si sa température dépassait les tolérances physiologiques. Il se recoucha.
El nombre de Brasil llegaría más tarde, en el siglo XVI, cuando los primeros colonos empezaron a exportar un árbol que usaban los indígenas para extraer sus tintes y pintarse de aquella manera que tanto fascinó al oficial portugués, y que llamaron pau-brasil, por desprender un color rojizo al hervirse en el agua, lo que sugería las llamas de un fuego o las brasas del carbón ardiendo.
Le nom de Brésil viendrait plus tard, au XVe siècle, quand les premiers colons se mirent à exporter un arbre utilisé par les indigènes pour concocter leurs teintures et peindre leur corps de la façon qui avait tant fasciné l’officier portugais, et qu’ils appelèrent pau-brasil1, car il s’en dégage une couleur rougeâtre quand on le fait bouillir, évoquant des flammes ou les braises du charbon incandescent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test