Translation for "herirla" to french
Similar context phrases
Translation examples
El fuego no puede herirlo; nada puede herirlo.
Le feu ne peut pas le blesser, rien ne peut le blesser.
—¿Por qué iba a herirlos?
— Et pourquoi les aurais-je blessés ?
Yo tenía miedo a herirla.
J'avais peur de la blesser.
—¿Entonces no era para herirle?
– Alors ce n'était pas pour le blesser ?
Apunté para herirlo.
Je voulais juste le blesser.
Carole odiaba herirle.
Elle détestait le blesser.
Pero no quería herirlo en sus sentimientos.
Mais je ne voulais pas le blesser.
¿No llegaron a herirle gravemente?
Est-ce qu'ils ne vous ont pas blessé grièvement ?
¿Era acaso el miedo a herirla?
Avais-je peur de la blesser ?
Por su parte, ella había deseado herirle.
Elle avait voulu le blesser à son tour.
Quería devolverle los golpes, herirla.
Je voulais contre-attaquer, trouver une façon de lui faire mal.
Su padre y su hermana habían intentado herirlo deliberadamente, y él había consentido que lo consiguieran.
son père et sa sœur avaient cherché exprès à lui faire mal et il leur avait permis d’y parvenir.
Aquella revelación pareció herirla, recordarle lo que había perdido hacía mucho tiempo.
Cette découverte paraissait lui faire mal, lui rappeler tout ce qu’elle avait perdu depuis si longtemps.
Uno de ellos bufó de desdén y le apartó la mano de un papirotazo, no con tanta fuerza como para herirla, pero bastó para que Taretha perdiera el equilibrio.
L’un d’entre eux grogna de mépris en chassant cette main tendue, pas assez violemment pour lui faire mal mais suffisamment pour la déséquilibrer.
El bandido iba armado con una espada corta, pero la atacó con la parte roma para derribarla del caballo sin herirla y poder luego violarla.
Le bandit était armé d’une épée à lame courte, et il frappa du plat, dans l’intention de la désarçonner sans lui faire mal afin de pouvoir la violer ensuite.
No era un fuego de furia, odio ni decepción, sino motivado por la necesidad de atacar a Lenore, de herirla, de causarle el mismo dolor que ella le había causado a él.
Il ne se nourrissait pas de colère ni de haine, ni même de déception, mais du besoin de punir Lénore. De lui faire mal. De lui infliger autant de peine qu’elle lui en avait causée.
Lo utilicé para herirla.
Je m’en suis servi pour lui faire du mal.
Vi desprecio en sus ojos y súbitamente tuve ganas de herirla.
Son regard était chargé de mépris ; j’eus soudain envie de lui faire du mal.
A él le asustaba terriblemente herirla, pero Juliet seguía queriéndolo.
Elle, il avait très peur de lui faire du mal, et pourtant elle l’aimait toujours.
No está bien… -Yo estaba borracho y loco y quería herirla, porque ella me había herido a mí.
— Et j’étais ivre, j’étais fou. Je voulais lui faire du mal… parce qu’elle m’en avait fait.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test