Translation for "herbaje" to french
Similar context phrases
Translation examples
El calor del sol bañaba los arriates, pero el primer frescor del herbaje de las riberas ascendía hacia el jardín, limpiando el olor a polvo de la atmósfera.
Les plates-bandes étaient baignées de la chaleur du soleil, mais déjà la première fraîcheur montait des herbages des rives, abattant l’odeur de la poussière.
El jardín descendía, en blanda pendiente, hasta el río que regaba los herbajes del valle, al que un elevado talud de doble valla formaba en aquel paraje un malecón natural.
Le jardin descendait, en pente molle, jusqu’à la rivière qui arrosait les herbages de la vallée, et à laquelle le haut talus d’une double haie formait en cet endroit un quai naturel.
Hasta la letrina del jardín, a la que acudí, estaba desierta, cubierta de herbajes y llena de arañas, como si nadie la utilizara.
Même les lieux d’aisances où j’allais étaient envahis par les mauvaises herbes et les araignées, comme si personne ne les utilisait plus.
Aquella noche dormí en la arena, al lado de un viejo tronco que estaba semienterrado en el sitio en donde la playa empezaba a tener herbaje.
Cette nuit-là, je dormis près d’une vieille souche à moitié enfouie dans le sable, à l’endroit où la plage commençait à disparaître sous l’herbe.
Sobre todas estas criaturas, en el escaso herbaje de la parte superior de la isla, volaban las golondrinas de mar, tres o quizás cuatro albatros, petreles y skúas.
Au-dessus de tout cela, sur l’herbe rare du haut de l’île, voletaient des sternes, trois ou peut-être quatre espèces d’albatros, des pétrels et des labbes ;
Eran esos tonos, justamente, los del campo que nos rodeaba, la causa de mi pesadilla, en el sentido literal de la palabra: tenía miedo al verde sombrío que adquirían los prados hechos unos pantanos con sus capas de agua helada de las que salen ruines herbajes;
C’étaient ces tons, justement, ceux de la campagne qui nous entourait, qui faisaient mon cauchemar, dans le sens littéral du mot : j’avais peur du vert sombre que prennent l’hiver les prés marais, glacés par endroits par les flaques d’eau d’où sortent de méchants petits bouts d’herbe ;
No podía ver qué había al fondo del valle, pero a una milla de distancia, más allá del herbaje todavía invernal, se extendía el mar. Desde la altura en que me hallaba se podían adivinar los enormes acantilados a lo largo de la costa, y al final del más lejano borde de tierra, empequeñecidas por la distancia, pude ver las torres.
Je ne distinguais pas le fond de la vallée, mais à deux kilomètres environ, juste au-delà de l’étendue d’herbe rase, s’étirait la mer. De cette parcelle élevée, on imaginait aisément les immenses falaises qui dominaient la plage. Plus loin pointaient des tours, rendues minuscules par la distance.
Por cierto es tal la forma en que suelen venir a mi recuerdo plantas, agua, sendas y herbaje con su abisal colorido, manchas, arrugas, vetas y olor, de modo que sea capaz mi memoria de haber fijado hasta una hormiga en un pliegue de corteza, el tocino en un trozo de carne o la hebra de color en el cuello de una blusa.
Et c’est souvent ainsi que les arbres, l’eau, les routes, l’herbe retrouvent leur vert, leur blanc, leur bleu, leur pente, leurs taches, leurs rides, leurs veines ou leur odeur, de sorte que je peux fixer ma mémoire sur une fourmi dans les plis de l’écorce, un bout de gras dans un morceau de viande, un fil de couleur sur le col d’un chemisier.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test