Translation for "hechos cotidianos" to french
Translation examples
En la ciudad no, todo era feo, la memoria era un conjunto vulgar de hechos cotidianos.
En ville, non ; tout était laid, ses souvenirs n’étaient qu’un rabâchage de faits quotidiens.
Nos dicen que la vieja Mishima quemó su diario íntimo, ocupación trivial que no cambia gran cosa en los hechos cotidianos: con diario o sin él, la vida continúa.
On nous dit que la veille Mishima brûla son journal intime : soin banal qui ne change pas grand-chose aux faits quotidiens : avec ou sans journal, la vie continue.
como también advirtió —a título pasado— de que la señora Stöhr había dado un codazo al doctor Blumenkohl y miraba de reojo a los demás intentando contener la risa… Referimos hechos cotidianos, pero lo cotidiano se vuelve extraordinario cuando se desarrolla sobre una base fuera de lo ordinario.
après coup, il remarqua aussi que Mme Stöhr avait poussé du coude le docteur Blumenkohl et, riant sous cape, quêtait partout des regards complices, à sa table et aux autres… Nous décrivons des faits de tous les jours ;
Esta riqueza de la adolescencia provenía, sin duda, de una iluminación fantástica todavía infantil —los diseños de unos zapatos nunca vistos—, pero se había materializado en la pendenciera insatisfacción de Rino, que quería gastar como un ricachón, en el televisor, en las pastas, y el anillo de Marcello que intentaba comprar un sentimiento y, en fin, de modificación en modificación, en aquel joven cortés, Stefano, que vendía embutidos, era dueño de un descapotable rojo, gastaba cuarenta y cinco mil liras como si nada, enmarcaba dibujitos, quería comerciar no solo con quesos provolone sino también con zapatos, invertía en cuero y mano de obra, parecía convencido de saber inaugurar una nueva época de paz y bienestar para el barrio: en una palabra, era riqueza que estaba en los hechos cotidianos, y por eso mismo, carente de esplendor y de gloria.
Cette richesse de l’adolescence naissait toujours d’une vision féerique issue de notre enfance – les dessins de chaussures jamais vues – mais elle s’était matérialisée sous la forme de l’insatisfaction vindicative de Rino qui voulait dépenser comme un grand seigneur, sous la forme de la télévision, des pâtisseries et de la bague de Marcello qui visait à acheter un sentiment et enfin, étape après étape, sous la forme de ce jeune homme courtois, Stefano, qui vendait de la charcuterie, avait une voiture rouge décapotable, dépensait quarante-cinq mille lires comme si de rien n’était, encadrait des petits dessins, voulait vendre non seulement du fromage mais aussi des chaussures, investissait dans la peausserie et la force de travail, et qui semblait convaincu de pouvoir inaugurer une ère nouvelle de paix et de bien-être pour le quartier : bref, il s’agissait d’une richesse qui se logeait dans les faits de tous les jours, et qui était par conséquent sans splendeur ni gloire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test