Translation for "hazes" to french
Translation examples
willy (sorprendido): ¿Qué haces? Pero ¿qué haces?
Qu’est-ce que tu fais ? Mais qu’est-ce que tu fais ?
—Cuando haces galletas, ¿qué haces?
— Quand tu fais des cookies, qu’est-ce que tu fais ?
Haz lo que quieras, pero haz algo.
— Fais ce que tu voudras, mais fais quelque chose.
Así que haz lo que debes. Haz lo que eres.
Donc fais ce que tu dois. Fais ce que tu es.
Pero no soy yo quien tiene que reaccionar, eres tú. Y no lo haces. No lo haces nunca.
Mais ce n’est pas à moi de réagir, c’est à toi. Et tu ne le fais pas. Tu ne le fais jamais.
Piensas lo que haces o haces lo que has pensado.
Tu penses ce que tu fais ou tu fais ce que tu as pensé.
«¡Haz que... haz que me corra, joder!»
— Fais-moi… fais-moi jouir, putain !
—¿Por qué no lo haces tú?
— Pourquoi ne pas le faire vous-même ?
—¿Qué haces tú con esto?
« Qu’est-ce que tu comptes en faire ?
—¿Por qué no lo haces?
— Pourquoi ne pas le faire ?
–Y ¿por qué lo haces?
– Mais pour quoi faire ?
—¿Me haces a mí también?
— Tu peux en faire pour moi aussi ?
—¿Por qué te haces esto?
— Comment peux-tu te faire cela ?
¿Por qué nos haces esto a Tlatli y a mí. Topo? ¿Por qué te lo haces a ti mismo?
— Il te fera condamner avec les autres, la Taupe. Pourquoi nous faire ça, et pourquoi te faire ça, à toi-même ?
Como lo mío con la escritura, tío, ¡te pones ahí y lo haces!
Genre moi avec mes écrits, mec, vas-y et just do it !
Desde las feministas que exigían más representaciones de autoras en las listas de lecturas, pasando por los homosexuales que querían estar mejor «representados» en la televisión y los astros del rap que se jactaban de «representar a los guetos», hasta la pregunta que provoca una revuelta en el filme de Spike Lee Haz lo que debas, de 1989 («¿Por qué no había compañeros nuestros en la pared?»), la nuestra era una política de espejos y de metáforas.
Nous entretenions une politique de miroirs et de métaphores – des féministes de campus discutaient de la « représentation » des femmes dans les bibliographies, des gays désiraient une meilleure « représentation » à la télévision, des vedettes du rap se vantaient de « représenter les ghettos », et dans son film de 1989, Do the Right Thing, Spike Lee posait une question qui tournait à l’émeute : « Pourquoi est-ce qu’on ne voit pas de frères sur le mur ? », au patron d’une pizzeria de Brooklyn dont les murs sont couverts de photos de gens célèbres, tous blancs, même si la clientèle est noire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test