Translation for "have" to french
Translation examples
Y presenta muchas similitudes con otras lenguas germánicas. En inglés se dice have. En germano es haben. En gótico es haban.
De plus, elle se rapproche des autres langues germaniques. Par exemple, le verbe avoir se dit hâve en anglais, haben en allemand, haban en gotique.
Si quieres reírte, ¿por qué no ilustras tu placer amoroso entonces con «I Have a Pony» de Steven Wright, o «Disco Duck» de Rick Dees?) E incluso si conseguiste llegar al final sin soltar una risita, ¿podrías lograr lo mismo durante «If I Should Die Tonight», el tercer tema del álbum?
Si vous avez envie de vous marrer, pourquoi ne pas exalter votre plaisir amoureux en écoutant I Have a Pony de Steven Wright, ou Disco Duck de Rick Dees ?) Et même si vous parvenez à conclure sans avoir ri, réussiriez-vous à rester de marbre en écoutant If I Should Die Tonight [Si je devais mourir ce soir], le troisième morceau de l’album ?
No olvidaré nunca mis primeras palabras. «My name is Octave Parango, I work for Aristo Agency and I have been looking for you since I arrived in Russia.» Frédéric Cerceaux, de la agencia Madison, debía de tener los ojos tan desorbitados como yo cuando descubrió a Laetitia Casta a los quince años en la playa de Calvi.
Je n'oublierai jamais mes premiers mots : «My name is Octave Parango, I work for Aristo Agency and I have been looking for you since I arrived in Russia.» Frédéric Cerceaux de l'agence Madison devait avoir les yeux aussi exorbités que moi quand il a découvert Laetitia Casta âgée de quinze ans sur la plage de Calvi.
El frío que entretanto no habíamos sentido lo sentimos después y recuerdo que iba a meter los pennies en la estufa y me levanto me separo de la isla de su olor continúo mi travesía en medio de los cuerpos desconocidos en medio de olores incompatibles y hasta repulsivos, busco en las ropas de los otros a ver si encuentro unos pennies, busco la estufa siguiendo el hedor de gas y la pongo en marcha más pestilente que nunca, busco la letrina siguiendo el hedor de letrina y orino temblando en la luz gris de la mañana que se filtra por la ventanilla, vuelvo a la oscuridad al encierro a la respiración de los cuerpos, ahora tengo que atravesar de nuevo para encontrar a la chica de la que no conozco nada más que el olor, es difícil buscar en la oscuridad pero aunque la viese cómo hago para saber si es ella no conozco nada más que el olor, voy así olfateando los cuerpos tendidos en el suelo y uno me dice fuck off y me da un puñetazo, este lugar es extraño parecen tantas habitaciones con tantas gentes tendidas dentro, pierdo el sentido de la orientación, nunca lo tuve, estas chicas tienen otros olores, algunas podrían muy bien ser ella sólo que el olor ya no es aquél, entretanto Howard se ha despertado y ya está allí con el bajo que vuelve a empezar Don’t tell me I’m through, a mí me parece que ya di toda la vuelta y ella dónde se ha metido, en medio de todas esas chicas que empiezan a verse en la luz que entra, pero lo que quiero oler no lo huelo, estoy aquí dando vueltas como un idiota y no la encuentro, Have mercy, have mercy of me, paso entre piel y piel buscando esa piel perdida que no se parece a ninguna piel.
Le froid que jusque-là nous n’avons pas senti nous le sentons après et moi je me souviens que j’allais mettre les pennies dans le poêle et je me relève et me détache de l’îlot de son odeur je continue ma traversée au milieu de ces corps inconnus au milieu d’odeurs incompatibles ou même répugnantes, je cherche dans les affaires des autres si j’y trouve quelques pennies, je cherche le poêle en suivant la puanteur du gaz et je le fais marcher plus essoufflé et puant que jamais, je cherche les cabinets en suivant leur puanteur de cabinets et je pisse là en tremblant dans la lueur grise du matin qui coule d’une petite fenêtre, je reviens dans le noir dans le renfermé dans l’haleine des corps, je dois à présent traverser de nouveau pour retrouver cette fille dont je ne connais rien d’autre que l’odeur, c’est difficile de chercher dans le noir et puis même si je la voyais comment faire pour savoir si c’est elle je ne connais rien d’autre que son odeur, alors j’avance en humant les corps étalés par terre et quelqu’un me lance Fuck off et me donne un coup de poing, ce local est fait d’une drôle de façon il semble y avoir plein de pièces avec des gens allongés dedans, moi l’orientation je l’ai perdue je ne l’ai jamais eue, ces filles-là ont d’autres odeurs, certaines pourraient très bien être elle sauf que l’odeur n’est plus la même, et pendant ce temps Howard s’est réveillé il est déjà là avec sa basse et reprend Don’t tell me I’m through, moi j’ai l’impression d’avoir déjà fait tout le tour mais où est-elle allée se fourrer, au milieu de toutes ces filles qu’on commence à apercevoir dans la lumière qui pénètre, mais ce que je veux sentir je ne le sens pas, je suis là en train de tourner en rond comme un idiot et ne la retrouve pas, Have mercy, have mercy of me, je passe entre une peau et l’autre cherchant cette peau perdue qui ne ressemble à aucune autre peau.
—We have time… —me dijo—. We have a little time.
«We have time…» dit-elle, «we have a little time».
¡Have a drink, comisario!
Have a drink, commissaire !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test