Translation examples
Ella está tan hastiada del oro como usted y yo».
Elle est aussi blasée concernant l’or que vous et moi. »
Están hartos, hastiados, exhaustos, y son inaccesibles.
ils sont rassasiés, blasés, usés, inaccessibles.
De nada sirve estar tan hastiado como para no mencionarlo.
Inutile de jouer les blasés et de ne pas le mentionner.
estábamos hastiados de ser nosotros, hastiados de nuestros propios legados.
nous étions fatigués d’être nous-mêmes, fatigués de notre propre héritage.
Hace poco tiempo que estaba en la Tierra, hastiado de mi mundo, hastiado de mí mismo.
Il y a peu de temps encore j’étais sur la Terre, fatigué de cette planète, fatigué de moi-même.
Pero Lamas se había hastiado de su propia cavilación.
Mais Lamas était fatigué de se demander toujours la même chose.
Se mostró fatigado de su miseria y de su amor, hastiado de la vida.
Il a paru fatigué de sa misère et de son amour, dégoûté de la vie.
A la mañana siguiente, le anuncié a Livy que estaba hastiado de aquel lugar.
» Le lendemain, j’annonçai à Livy que j’étais fatigué de demeurer au même endroit.
Yo estoy hastiado le vivir en esta miseria, enfermo de muerte por mi incapacidad para combatirla.
Je suis fatigué de vivre au milieu de toute cette misère, je suis écœuré de mon impuissance à la soulager.
¿No cumplía todas las noches con sus deberes maritales, por más que estuviera cansado o hastiado de hacerlo?
Il accomplissait ses devoirs conjugaux tous les soirs, n’est-ce pas ? Malgré la douleur et la fatigue, n’est-ce pas ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test